- 主题:高手们,给翻译一下这个人名吧 Ernest Doudart de Lagree(是
唉,见了名字就晕菜、绕着走。
--
FROM 221.220.255.*
特拉格来?
其实人名的话可以不用翻译吧..
【 在 npj197978 (Fank7978) 的大作中提到: 】
: 唉,见了名字就晕菜、绕着走。
--
FROM 211.99.222.*
你确定这是英文么?
【 在 strolling (Nil homini certum est) 的大作中提到: 】
: 特拉格来?
: 其实人名的话可以不用翻译吧..
--
FROM 124.193.93.*
这个是法语吧...
一看de就不是英语。。
【 在 hailinda (kida) 的大作中提到: 】
: 你确定这是英文么?
--
FROM 211.99.222.*
de是汉语拼音,哈哈
【 在 strolling (Nil homini certum est) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 高手们,给翻译一下这个人名吧 Ernest Doudart de Lagree
: 发信站: 水木社区 (Fri Feb 5 11:30:16 2010), 站内
:
: 这个是法语吧...
: 一看de就不是英语。。
:
: 【 在 hailinda (kida) 的大作中提到: 】
: : 你确定这是英文么?
:
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 211.99.222.*]
--
FROM 218.59.27.*
.....
faint
【 在 Tux9 (名不正则言承旭) 的大作中提到: 】
: de是汉语拼音,哈哈
--
FROM 211.99.222.*
埃尔奈斯 杜塔赫 德 拉格利
【 在 npj197978 (Fank7978) 的大作中提到: 】
: 唉,见了名字就晕菜、绕着走。
--
FROM 221.219.118.*
好像咒语-,-
【 在 jinglez (the eternal pessimist) 的大作中提到: 】
: 埃尔奈斯 杜塔赫 德 拉格利
--
FROM 221.219.118.*
法德混血的吧
Ernest是德语
【 在 npj197978 (Fank7978) 的大作中提到: 】
: 唉,见了名字就晕菜、绕着走。
--
FROM 211.99.222.*