翻译有不同类别
资料翻译一般都是专业性的:英译中即使最简单的也得50吧,一般应该是60-80,低于这
个底限就难以让人接受了
如果是计算机图书,由于量比较大,而且出版社给的本身就少,40每千字就不错了,35应
该是最低限度
中译英应该乘一个1.5的系数,视不同难度80-120
当然,即使出20每千字也还会有人做,从某种程度上说,他自己做出了牺牲
不过,如果因为这样就不作出相应限定,就有点像认为搞投机也是正当的一样:
“反正有人买我的东西,我出天价你也管不着!”
打击投机倒把!打击黑心奸商!
全世界兼职者,团结起来!
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 166.111.160.185