- 主题:是否可以将翻译质量当做克扣稿费的理由?
如果翻译质量确实不行,扣钱甚至一分不给都是合理的。当然,前提必须是质量确实有问题。至于说通过了试译、专业性强,这不是翻译质量不合格的理由啊。
【 在 duoduocgh (多多) 的大作中提到: 】
: 如果之前经过了试译,且稿件专业性很强,翻译难度较高的话。
--
FROM 61.149.244.*
试译通过也不等于所有的稿子都可以做,如果你觉得难度超过你掌控的稿件可以不接,但接了就表示你可以保质完成,所以说不要做能力范围之外的事情。
【 在 duoduocgh (多多) 的大作中提到: 】
: 试译就是用来判断译者水平的,如果能够意味着认同译者的翻译水平,在此前提下发放翻译任务,意味着能够按照约定的稿酬执行,只要不是因为态度问题。
--
FROM 202.108.130.*
至少应该提供保留修订标记的修订稿吧,说质量差也要让人信服。
【 在 duoduocgh (多多) 的大作中提到: 】
: 如果之前经过了试译,且稿件专业性很强,翻译难度较高的话。
--
FROM 113.57.246.*
有的公司会按照整个稿件修订后统计的错误率或偏差率范围 再定位翻译价格 多少给些 除非错误率实在太高 那样比较合理些,再和他们沟通下吧
【 在 duoduocgh (多多) 的大作中提到: 】
: 事实上试译稿件就是原稿的一部分,翻译质量没有差到不能接的程度,只是有一些术语不符合专业表述,少量句子理解有偏差,而且我还全部予以标明了。算了,在这里讨论没有任何意义。
--
修改:jacaranda FROM 125.39.35.*
FROM 125.39.35.*