- 主题:【急招】英语兼职翻译
因近期翻译量过大,本公司现急招2-3名兼职翻译,长期合作为佳:
要求:
1、英语专业硕士在读及以上学历,具有较强的英语翻译能力,2年以上翻译经验,自由译者优先;
2. 做事踏实认真,思维严谨细致,能按时、保质、保量完成任务;
试译:
We are moving about the nation as never before, living and working in areas that previous generations considered too far out of the way. In just the last ten years personal vehicle travel on the famed superhighway is up by 38% and large truck traffic is up 40%. Today, at any given moment 50% of all the large commercial trucks in the United States are hauling their cargo on it. Americans are hooked on their Interstate System.
有意者请将译文及联系方式(手机、QQ)站内
--
FROM 125.44.224.*
【 在 anniebie 的大作中提到: 】
: 因近期翻译量过大,本公司现急招2-3名兼职翻译,长期合作为佳:
:
: 要求:
: ...................
能大概讲下待遇么?
--
FROM 210.13.124.*
我们正在以前所未有的速度推进国家的发展,生活和工作所在的区域与先前几代相比已经存在重大差别。在刚刚过去的十年中,主要高速公路上行使的私人汽车交通量提高38%,大型卡车交通量提高40%。今天,不管在任何时候,美国50%的大型商用卡车都在通过高速公路运输货物。美国人对它们的洲际公路系统青睐有加。
英语本科 经济学硕士 13810九三久1久久
【 在 anniebie () 的大作中提到: 】
: 因近期翻译量过大,本公司现急招2-3名兼职翻译,长期合作为佳:
:
: 要求:
: ...................
--
FROM 123.114.170.*
所谓的试译通常都是想找人翻译的
--
FROM 61.14.72.114
是的,我现在对试翻译很敏感,很多次都是翻译后,就不回复了,而且往往是等了很久
--
FROM 210.13.124.*
我们以前所未有的方式穿梭在国家各处,并得以在前几代人们认为太过偏远的地方居住和工作。仅是过去的十年间,使用那著名的超级高速路的私家车辆,运输卡车就分别增加了38%和40%。今天,在任何特定时刻中美国50%的大型商用货车正在运输他们的货物。美国人依赖他们的洲际公路系统。
QQ:1759087737
【 在 anniebie 的大作中提到: 】
: 因近期翻译量过大,本公司现急招2-3名兼职翻译,长期合作为佳:
:
: 要求:
: ...................
--
FROM 124.64.123.*
这段试译其实还好,而且还是公开试译。
你是没见过两三页让你试译的。。。。还有一些更恶劣的,
给不同的译者不同的试译稿。
【 在 pkuderrick (deeeeee) 的大作中提到: 】
: 是的,我现在对试翻译很敏感,很多次都是翻译后,就不回复了,而且往往是等了很久
--
修改:speedmancs FROM 124.78.246.*
FROM 124.78.246.*
怯怯地发自己的试译,见笑见笑。
现在,我们不停地在美国各地穿梭,这是过去从未有过的事情,我们生活和工作的地方,在前几代人看来都太过遥远了。在过去10年,洲际高速公路上私家车的数量增长了38%,大型货车的数量增加了40%。现在,任何一个时刻,美国所有大型商用卡车中都有一半正装载货物行驶在高速公路上。美国人正越来越离不开它们的洲际公路系统。
--
FROM 101.39.6.*
发完我的翻译,我和斑竹接触过,不过斑竹说把这个翻译推掉了。哎。
--
FROM 123.114.35.*
更正一下,是楼主,不是斑竹
【 在 levi22222 (小吴) 的大作中提到: 】
: 发完我的翻译,我和斑竹接触过,不过斑竹说把这个翻译推掉了。哎。
--
FROM 123.115.102.*