- 主题:寻Python书籍翻译若干
试译这么多,应该把试译内容贴出来
【 在 Ninhakka (小猪*^O^*小粉猪) 的大作中提到: 】
: 现有IT技术书籍,需要寻找翻译人员,希望是相关专业或有Python使用经验的人员,需要
: 试译3-5页,价格按出版社给的价格,请站内或QQ联系。
: qq:58787743,留言
: ...................
--
FROM 166.111.131.*
好。
4个月了,我被IT骗子骗过3、4次了,这个我很清楚,确定是被骗
刚开始没有防备心理,现在不会了,宁可不干也不轻易接活
第一个自己说他姓李,之后见到姓李的就神经紧张,
月初有个IT翻译也没说站内联系,直接留个电话,一看说他姓李,我就没敢打:)
还有的待遇啥的也不说,直接发信把中文 paper 的几大段发过来,
我直接回信说:我才不给你翻译呢,找别人去吧
真是不可思议,这种情况找实验室的师弟师妹帮忙,
然后请吃一顿自助也就几百块钱。
【 在 hallelujahxn (hallelujahxn) 的大作中提到: 】
: 和这个帖子的主人联系了,他一再坚持必须翻够3-5页,并且是其指定的特殊页面。当跟他问及价格和时限以及其它翻译过程可能遇到的细节问题的时候,其回答遮遮掩掩并且显得不耐烦。说要保证质量,必须先把他指定的翻译内容发给他才能谈后面的问题。强烈怀疑其中有问题。大
--
FROM 166.111.131.*
那你为什么不在发文的时候说明白“试译第一章”呢?
不管你当初如何想的,以后注意就行了
事后你说再多也没用,排除不了别人对你的质疑
你看看paypal,凡是有严重嫌疑的,不管你有意无意,都按作弊处理
不这样时间一久就没信用了,看看国内版本的paypal,信用就差很多
另外IT书籍不是文学巨著,技术的重点在于理解,叙述语句都很简单,
专业词汇都来自国外,没有准确的汉语与之对应,
因此稍微懂点技术的翻译的都不错,我也想不出“非常好”用什么标准去衡量
这种技术书稍微专业点的人都会看英文原版,翻译的再好也不算好。
见试译内容多,所以我没试译,只是对信用问题很关注。
【 在 Ninhakka (小猪*^O^*小粉猪) 的大作中提到: 】
: 给我寄来试译的东西,我都要看个20多分钟,生怕放过一个好手。而且我只要求翻译前
: 言和第一章,3-4页的内容,而前言只要两页。因为中间有程序,所以3页也不多。
: 这么多试译的,说实话,不错的现在也就两个,其中一个翻译的非常好。而落选的我也
: ...................
--
FROM 166.111.131.*