作为一个翻译过数百篇专利的同行,替楼主说两句
1。专利文献与普通英文文章差别较大,务必直译,杜绝意译
2。100rmb/k字基本是这个领域的普遍行情,由于专利文献里重复出现的段落较多
因此如果按实际翻译的字数来看,稿费要高于100rmb/k字
3。很多找兼职的同学赚钱心切,翻译时可能不够仔细,漏译错译不少,
不经过十多篇的校对纠正,不可能真正上路
当然楼主可能想省些事儿,但如果有同学英语底子好业余时间丰富,
还是值得培养一下长期合作的。
【 在 virginian (做个雅致的人) 的大作中提到: 】
: 我们是专利代理公司,能够提供数年的英译中工作机会,待遇是每千字英文税后100元
: ,
: 希望是学化工、化学类的。
: 我在网上发过帖子,有几位同学和我联系过,我也请他们试译了同一段文章,结果遗憾
: 的
: ...................
--
FROM 221.222.229.*