既然很多人都会去做兼职翻译,
我讲一讲自己做兼职翻译的一些事情。
我曾经做过不少时间的兼职翻译,
但是基本上不是在这里找到的。
1] 到哪里找?
我曾经做过不少时间的兼职翻译,可是基本上
不是在这里找到的。我那个时候主要就是在一
些网站找,比如51job,zhaopin,jianzhi....
不过除了51job外,很多网站现在好象不开了
大家不妨到51job或者其他一些网站(用sohu
搜索)上去找。
有人可能会问,51job上的兼职的少得可怜啊?
其实反过来想一想,象笔译这种工作,除了少
数某些实时性要求比较高的外,哪些不可以以
兼职的形式来完成呢?所以,我一般不管它要
兼职或全职,一律当兼职去发简历,碰上就碰
上呗。
翻译公司?最后的选择吧,有机会不如直接上
一些出版社的网站去看(比如电子工业出版社、
电力出版社、人民邮电出版社、、、、都有译
著着专栏,招收翻译和写书的人呢)。或者直
接去出版社。他不和单独的学生联系?假。电
力出版社就可以。万一不行,随便拉几个人组
合一个团队也是件容易的事情。
2] 发简历
简历一定要写好。不必象正式求职那样写上生
日和性别,但是一定要写出你做翻译的特色来。
那么多人也在发简历,凭什么挑中你?测试他
也不见得看得过来。
做翻译做多了,我自己形成了一个简介模板,
大意是分三部分 1) 我的翻译经历,讲翻译
的领域、翻译量、合作对象、合作对象对自
己的评价....突出自己和一些著名的规范的
公司的合作经历 2) 我对翻译工作的认识,
指出依据经验自己所认为的保证翻译质量的
关键 3) 自己的一些承诺。
每次我要发简历的时候,一般只需要更改一下
地一条,增加一些新完成的翻译任务,突出
一下与翻译需求领域相近的翻译经历。有时候
还会加上一句“请于三个工作日内和我联系”
之类的话 :P
有时候我还会附上我以前翻译过的一些资料
以供参考。
记得当初一家著名的门户网站和我联系的时候,
就讲我的简历是最突出的,所以直接先跟我联
系,连测试页都付酬了。后来我和这家互联网
公司有大半年的持续合作。
3] 关于测试页
测试页一定要做好,千万不要有自己都觉得有
吃不准的地方就发过去。做完之后不妨找其他
人帮忙推敲推敲。
一般说来,我坚决不会做超过200-300字的测试,
我宁可把精力花在认真对付我选中的那部分测试
上。如果对方给的测试页远远超过这个字数,我
会挑出200-300字的最能够体现我的水平的一段
翻译过来,然后发过去;并注明:依据惯例,翻
译200字已经足以反映我的翻译水平,云云。如果
对方有些无赖,那么你翻译更多,并不能够增加
多少你测试的筹码。当然,如果你宁愿如何如何
也希望得到这份兼职翻译,或者对方就是要考验
你的速度除外。
4] 关于付酬
和有直接需求的公司合作一般比较容易拿到稿酬,
他们一般是和正式的员工一起发放薪水,所以我
比较喜欢和他们合作。一些出版社的代理公司也
比较正规,基本上能够在你满意的时间内支付。
可恶的就是那些没有名头的中介翻译公司和一些
也是两手空空的清华学生,这时候签协议要多个
心眼儿。清华学生做书商最无赖,这也怪不得他
们,搞砸了他们也赔钱,既然大家是学生就只有
一起赔了。应付这种情况就要看你是否忍心狠一
把。和中介翻译公司合作,就一定要弄清楚付款
的详细方式,白纸黑字要清清楚楚,跟它们没得
人情说。还有,小心某些皮包公司骗人,一两个
人打个旗号就开始揽活,等你翻译完毕撒手搬家
都有可能的。---我同学活生生的例子做证。
5] 关于翻译
当然要认真对待,既然做这项工作,就认认真真
的做,做好了以后也有吹嘘的资本。
--
FROM 162.105.16.253