首先明确一个概念,国内出版的大部分翻译过的外版书,译者与原作者既不相识,整个书的翻译直至出版销售也不联系,有的不知道原作者在该国的该领域的地位。
有很一小部分书的译者与原作者有联系,发生联系的渠道主要以下几种:
1、译者去国外进行学术活动或进修学习,相识该书原作者,译者很认可该作者的书在中国大陆地区有市场,待译者回国会一般会向相识的编辑推荐该书购买版权,由他来翻译。
2、译者去国外活动,发现一本很值得引进的书,回国建议编辑引进;另外就是编辑发现一本值得引进的书,联系自己相识该领域的译者翻译此书,那译者联系到作者的方式有如下几种:
1)原书的序言或作者介绍会留有原作者的联系方法,E-mail更多些,译者可以通过这种方式直接联系原作者,因为原作者会收到非常的邮件而且回复的比率很低,但译者会用醒目的标题引起原作者注意;
2)译者可以通过书的前言或原作者简介,知道原作者的工作单位,如果是大学教师,一般在该学校都会有该教师的教学的主页,主页上肯定有联系方法;
3)译者自己找不到的话通过引进该书出版社的编辑,编辑会与原书出版社联系,原书出版社会反馈比较细的原作者的联系方法。
3、就是什么都没有,知道该书的原作者的名字,放进Google中搜索,不行的话在加个关键词,如mail ,tel ,fax等,能不能找到要看你的耐心和运气了,基本上没有译者用这种方法找原书作者,起码可以通过上一条找到。
实际上是两个过程,就是先认识后译者,还有就是先译者后认识。
【 在 kl0010 (做人真有意思) 的大作中提到: 】
: 问得不算弱智吧
: 恩,可以看作是基本问题^_^
※ 修改:·kinggun6808 於 Oct 15 11:06:51 修改本文·[FROM: 61.48.222.*]
※ 修改:·kinggun6808 於 Oct 15 11:11:22 修改本文·[FROM: 61.48.222.*]
※ 来源:·水木社区
http://newsmth.net·[FROM: 61.48.222.*]
修改:kinggun6808 FROM 61.48.222.*
FROM 61.48.222.*