看着大家讨论,我才发现以前我都没很注意到这些,没想到大家拿钱都这么迅速。我做兼
职翻译也做了大半年了,每次好像都很信任对方,一般询问对方什么时候付钱后就没理了
。所以常常是突然有人通知我钱已经打到我存折,我就乐几天,哈哈,又白多了些银子。
好了,不说废话,说说我的经历。
1,我一般做的翻译都是长期的,也就是专门的兼职翻译,目前都没做过那种一次生意各奔
东西的。
2,我做翻译的目的很简单,一是喜欢,二是认识朋友,三是赚零花钱,有时也是为朋友帮
忙。
3,我做的一个公司是按月清帐,每个月中旬付清上个月的帐款。另外一个公司是我提交翻
译后大概2个月可以拿到钱,哈哈,现在看来好像真是太久。
3,我的体会是,有时也要替公司考虑,一般公司都是客户付钱后才会给兼职翻译钱的,所
以付钱一般是要些时间,如果项目大那更是付钱周期长。但是如果对方是正规公司,我想
是不会为了兼职翻译区区两三千块钱损耗自己名声的,所以我一般对付钱不是很担心,可
能是因为我和对方建立的都是长期合作。当然刚开始为一个公司做不要接活太多,接一两
千块钱的活就可以了。我想主要是通过翻译者和公司互相信任,事先都沟通清楚。而签协
议只是个形式,为了一两千块钱打官司,浪费的精力都不值得,没有几人愿意那样。
4,关于试翻译,好多人都不愿试译,我个人觉得不是很妥当。试想如果你把一个活给人翻
译,不清楚他功底如何,当然是想让他试译了。所以,找兼职翻译第一次试译是不可避免
的。我的意见是试译可以,但不要太多,我试译一般不超过500字。最好是和公司建立长期
关系,找一两家作为固定东家。以前在水母看到一位翻译前辈说过自己试译已经上万字了
,我很有同感,做翻译很辛苦,谁都得经过那个四处寻求翻译的阶段,即使经验很丰富了
,找个新东家也是要试译的,哈哈,只是那时你有好多东家,可以有选择的权利了。另外
一个办法就是寻求一个高手帮你接活。
以上是我个人的翻译经历和体会,希望对大家有用,也希望翻译高手说说自己的经历体会
,让我瞻仰学习。我是觉得翻译时痛苦,翻译完快乐,拿钱时享乐。
--
FROM 202.112.254.*