发了那个揭露黑心翻译公司的帖之后,有几个人给我发信,问我做兼职翻译的一些事情。 其中的一些情况让我觉得有必要把自己几年来做兼职翻译的一些经验教训写一下,以供大家借鉴。
1。一个gg/mm给我发信,说一个翻译公司让试译,还让他交300的稿件押金。这种事情我从来没遇到过,不过个人觉得要交钱这绝对是骗人的。没有说让你试译,还再让你交钱的。
2。试译的问题。一般来说试译翻译公司是不付费的。我一般做的试译自己接受的界限是一千字,因为觉得一千字能够体现翻译的水平了。有这样的情况,让好多人试译,每人译的不一样,然后翻译公司自己拼凑一下,就大功告成了。这个就自己小心点了,译的不用太多,然后联系一下别的试译的同学,看翻的部分是不是一致。
3。合同的问题。大部分情况我好像都没签合同,翻译公司也没有提,自己也懒得跑。:( 不过觉得要是第一次合作,量又比较大的话,最好要签合同,保障自己的利益。不过这方面我没什么经验,也不太懂合同事宜,知道的同学补充吧。^_^ 我一般和一家公司第一次合作,都是一些小活,一两百的那样,因为首次合作双方都不是很信任对方吧,呵呵,我这方面来说即使遇上了骗子公司,损失也不是很大。合作成功过一次之后,基本上以后就比较放心了。
4。千字的价格。价格大家参照版上的信息吧,多了解行情,反正多少可以接受都由自己决定,当然别太低影响整个行情,呵呵。要说说这个“千字”,因为好多翻译公司会在这上面玩猫腻。要一开始就问清楚,这个千字是哪种统计方式,因为word中字数统计中有“字数”“字符数(不计空格)”“中文字符和朝鲜语单词”。以前有一次给一家“东方启达”的翻译公司做翻译,大量的图表数字字母,他们让我所有的统统都要注上,一个不能拉下(当然觉得翻译是应该做到这样),最后却说按照“中文字符和朝鲜语单词”算,就是我辛辛苦苦做的表格、输的数字就是免费劳力,译费差了有将近1k。还有一家更绝 (几年了,忘了什么名字了),说把译文的标点符号统统删掉,再来算字数。对了,还要说说这个千字,一般中翻外和外翻中都是按照中文的千字来算的,但有些公司按照外文来算,那你自己心里就要算好,换算成中文千字是不是划算。
4。修改的问题。有些稿件专业性太强,译稿有问题也是比较常见的。一般的翻译公司有了问题会让你修改,还会提供一些参考资料。更好一点的翻译公司也不让你修改,他们自己有相应的专业人员,你只要不漏翻就可以,自己不懂的地方做上标记,由他们来解决。像环球华译这样用同义词来替代,然后扣掉你2/3有余的,真是黑了。
5。付费结帐。先说缴税吧,我遇到的大部分是不用我缴,公司代缴,有的则是扣3%。这个问题前面有人说过了,大家自己看看吧,我也不是很明白。然后要像zee说得那样,要是扣税了,就像他们要税票之类的。结帐一般是月底吧,当然各个公司不一样,只要按时结就行,不要超过一个月。正规一点就是他们先mail稿费单子让我查对一下,是否有误,然后银行转帐汇钱给我,我觉得这样比较好。对了,也有一个问题要说明,就是客户没有付费,翻译公司是否给你付费。正规的公司一开始就和我说,不管客户是否付费,他们到了月底一定给我付清。这样的公司保障兼职翻译的利益,,我觉得这样的公司肯定会发展比较好,懂得经营管理,呵呵,当然这样的公司好像比较少,更多的是要等客户付了之后才付给翻译。
6。翻译图书的问题。译书价格也低不少,量又大,而且一般要拖好久才能拿到钱,甚至拿不到。我就做过两本,第一本就是过了一年半之后拿的钱,所以以后就不做了,所以具体签合同什么的,没有多少经验。
7。说说校对吧,这个价格肯定要比翻译低,不过也会轻松一点,当然别人要是翻的差也会累死你。
8。口译。口译价格当然比较高,当然也比较累得说。不经过翻译公司的话,商务洽谈半天是七八百吧(英语应该会低一点),展会和陪同之类的还要再低一点。这方面我做的不太多,因为如果通过翻译公司的话钱是很少了的,才给你一两百一天,觉得不划算。
好像就这些了,希望对大家有所帮助吧。^_^
--
FROM 61.48.134.*