- 主题:乞讨者
***********************
乞讨者
--by worst
他拦住我
对我说
你好
One dollar for coffee?
我停下来
对他说
你好
Can you play guitar for me?
他弹了起来
站在我面前
节奏欢快
我说不出歌的名字
破碎的吉他
断裂的琴弦
但绝不能让它静止在风里
他笑着跳着
火车压过铁轨
城市里只有他和他的吉他在逛荡
他张开嘴又闭上
比舞娘更风骚地衔住华盛顿
乞讨者的快乐
只需一块钱
我们的快乐
总是太昂贵
************************
google translate很强大
稍作修改
感觉英文读起来更顺嘴
He stopped me
And said
Hello
One dollar for coffee?
I stopped
And said to him
Hello
Can you play guitar for me?
He started to play
Standing in front of me
Cheerful rhythm
I couldn’t tell the name of the song
The broken guitar
The broken string
But never let it rest in the wind
He danced with a smile
Train running over the rails
Only him and his guitar roamed in the city
He opened his mouth and shut it
Holding Washington cozier than a stripper
Beggar’s joy
Only one dollar
Our joy
Always too expensive
--
修改:worst FROM 68.81.32.*
FROM 68.81.32.*
真的惊了
一直没玩chatgpt呢
等会儿我再写个情诗
你再让它试验下
这边我看她们给chatgpt起了个中文名
叫 渣极品
哈哈哈
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 为什么还不投入ChatGPT的怀抱,他在翻译,修改工作文档这方面,让我惊了好几次了。你看他翻译的:
: He stopped me
: And said to me,
: ...................
--
FROM 68.81.32.*
话说周末时我真得被这个乞讨者惊到了
他的吉他上面的弦真得断了
但他照样弹得非常投入
是个黑人
很老了
牙都掉了
让我把钱塞他嘴上
自己叼了过去
服了
弹得很欢快
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 为什么还不投入ChatGPT的怀抱,他在翻译,修改工作文档这方面,让我惊了好几次了。你看他翻译的:
: He stopped me
: And said to me,
: ...................
--
FROM 68.81.32.*
前面那些什么林黛玉倒拔杨垂柳的梗
都修复了是吧
我只是在水木上看到那些他一本正经瞎说的笑话
哈哈哈
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 渣极品,哈哈哈。但是他的确会很含蓄的反击拿他开心的人,显示一些不寻常的行为。
--
FROM 68.81.32.*
是吗
这么好玩
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 也可能是修复了,也可以看作是他根据对话者显示的态度做出的回应。不同的人问问题他的回答不一定一样,不是客观的,有情绪因素的影响在里面,这是ChatGPT自己很委婉承认的。
--
FROM 68.81.32.*
先把自己的欲望降低到乞丐的水平
哈哈哈
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 想拜他为师
--
FROM 68.81.32.*