- 主题:翻译了一节aops, 麻烦感兴趣的帮忙查错
这东西,翻译完就没有美感了
学到这些的孩子,应该都能看的懂了
【 在 hrbwag 的大作中提到: 】
: [upload=1][/upload][upload=2][/upload]
: 同时征人一起协作
--
FROM 111.197.233.*
这得最头部的1%孩子才能做到吧
【 在 DFFT 的大作中提到: 】
: 这东西,翻译完就没有美感了
: 学到这些的孩子,应该都能看的懂了
--
FROM 120.244.12.103
小学就考美国大联盟的那些孩子,长大后学到这个知识点的时候,应该都能懂
或者刚开始不懂,读读也就懂了,其实生僻词总量很低
【 在 hrbwag 的大作中提到: 】
: 这得最头部的1%孩子才能做到吧
:
--
FROM 111.197.233.*
先拿中文的忽悠入坑,慢慢过渡到看英文
【 在 math1008 的大作中提到: 】
: 有这时间还不如让小孩把数学词汇补补,一劳永逸。
: 那个词汇也不多吧
: 否则每次都要翻译啊
: ...................
--
FROM 120.244.12.103
牛娃的英语不是瓶颈
【 在 hrbwag 的大作中提到: 】
: 先拿中文的忽悠入坑,慢慢过渡到看英文
--
FROM 124.93.28.*
孩子不是牛娃啊
【 在 xiaomayi0214 的大作中提到: 】
: 牛娃的英语不是瓶颈
--
FROM 114.254.1.94
第一句话真搞笑。
【 在 DFFT 的大作中提到: 】
: 这东西,翻译完就没有美感了
: 学到这些的孩子,应该都能看的懂了
--
FROM 120.85.112.*
真牛!
排版上面,能中英页数对的上,考虑周到啊。
可能需要搞个 术语表 中英对照,英中对照。
【 在 hrbwag 的大作中提到: 】
: [upload=1][/upload][upload=2][/upload]
: 同时征人一起协作
--
FROM 120.85.112.*
Aops系列书很不错,直接翻译
--
FROM 183.173.202.*