- 主题:给外研社七下教材勘误了
dreamed全球通用,用在任何场合都没问题
dreamt貌似只有英国用,而且不常见
【 在 qq9354595 的大作中提到: 】
: 当时提了2个,
: 一个是28页的,中国队,我认为应该用the China team 而不是the Chinese team。 但是外研社旁征博引,说the Chinese team是对的。虽然我自己目前还没别过来,但是人家应该也没啥错误。
: 一个是92页的,dreamed应该是dreamt。属于正本英式英语中夹杂了美式拼写。这个人家回复是错了,走更改流程去了。
: ...................
--
FROM 114.241.236.*
这要通过了,只能说明审核的是草包
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 这以后考英语,dream的过去式得写dreamt?妈呀……这一条我怀疑能不能通过更改流程
--
FROM 114.241.236.*
dreamed是很地道的英式英语,比dreamt常见的多
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 字典的例句非常有限
: 应该去查主流的英文媒体 比如NYtimes the guardian 体育方面的话ESPN之类
: 你会看到 the Chinese team 是非常常见的用法
: ...................
--
FROM 114.241.236.*
就算做严谨的语言学术研究,楼主的质疑也有很大的问题
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 搞学术的人是不稀得看大众媒体的,人家思路不一样
: 然而课内英语学习还是为了生活,为了交流,不是为了做语言学研究
--
FROM 114.241.236.*
这俩问题本质差不多
说楼主专业吧也不专业,民科吧也不民科,能提出意见来还是用心了
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: dreamt哪个吧?
: 我不是diss楼主啊,确实半路出家的人做研究都容易出这样的问题,尤其是教育领域。
: 但是没事,关心教材总是好的,就别强求别人采纳自己。
: ...................
--
FROM 114.241.236.*
英国理论都可以但dreamed的多,鲁滨逊漂流记这么古老的小说都是dreamed
美国的文章或书我是没见过用dreamt,模仿英国口音的有用的
讨论这没意义,我得到的结论就是都可以,美国人也不是禁止用,更少见而已
不管哪国人用dreamed肯定没毛病,你非要用dreamt严格说不算错
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 英国人自己也没说就用dreamt啊
: 而且美国人也有混着用的啊
: 这个英国专用dreamt的说法从哪传出来的?
: ...................
--
修改:mytt FROM 114.241.236.*
FROM 114.241.236.*