“有理数”不是翻译错误,说翻错的都是把因果关系弄反了。先有rational后有ratio,而不是倒过来。
实际上“比(ratio)”源自“有理数(rational)”,“有理数(rational)”源自“无理数(irrational)”,因为起初认为无理数是没有道理的。
b23.tv/gndQOAN
b23.tv/Rsy2Ft4
【 在 serprathu 的大作中提到: 】
: 正解,B站的T大博士漫思沉思录讲过这个。
: 有理数是ratio成比例的数,到英语里面是rational,然后我们给翻译成有理数。。。
: 对于中文这种表意的文字,这种翻译方法本身就是有误导的。
: ...................
--来自微微水木3.5.15
--
FROM 114.254.1.*