错误,这是想当然,其实,有理数概念被译为汉字词汇的时候根本就没有现代意义的英文,莎士比亚之前的所谓古英语,基本是文盲在使用也与后来的英文差距巨大,现代英语母语的人根本读不懂本来也没有多少的古英语文献。从没有什么古英语文字的几何原本。中囯在翻译几何原本的时候,徐光启将拉丁文logos译为理,这才是有理数的起源。理本来就在文言中有比的意思。不是从英语翻译的。英语rational更常见的意思是有道理的,只是一种巧合。
【 在 weiminglake 的大作中提到: 】
: 前面网友已经说的非常直白了,有理数是从国外“rational number”翻译而来,这也是一个翻译名称的“传统世袭”,实际上翻译更准确的应该是“成比例的数”即可表达为分数形式的数。
: 你儿子描述的是有理数可以划分为哪些类别,从不同的角度可以划分为多种类别,只能说是有理数的包含范围,并不是本质的定义。
:
--
FROM 222.131.244.*