- 主题:发个原创另类的吧: PB里的称呼
发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
总结如下(只有S1的,欢迎补充)
papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
mami: Sucre喊他lp
snowflake: Abbrunzzi这么喊的t-bag,对白人的讽刺
pingpong: t-bag对一个亚裔说,看来很多美国人对中国的认识只限于20年前的pingpong了
pretty: t-bag喊Michael,帅哥原来是这么喊的
crazy rhino: Abbrunzzi喊Lincoln,挺形象
van gogh: Michael称Haywire, 比较有品味,不直接说psycho
Cherry: t-bag喊那个自杀的小sg
(little) Teddy: bellick喊t-bag,估计跟Teddy bear有点关系,呵呵
rughead: 某个con对C-Note
Casanova: 某CO在Sucre的夫妻时间的时候喊Sucre,my personal favourite,嘿嘿,casanova可是传说中的情圣
rug monkeys: t-bag称呼铺地毯的人
wrinkles: c-Note赌博的时候喊另一苦瓜脸
feds: Abbrunzzi喊Mahone,FBI的nick(还有一个叫G-man)
Sergeant sodomy: Abbruzzi喊t-bag
fusilli: C-Note喊Abbruzzi,这个也非常有意思,讽刺他的头发,呵呵
还有太常用的比如fish啥的就没网上写了
--
FROM 12.166.113.*
t-bag全名叫Theodore Bagwell, Teddy应该是个简称,就像Christopher被简称为Chris
wiki上有Theodore Roosevelt罗斯福就叫Teddy
【 在 tinaice (Fifth qiuqiu) 的大作中提到: 】
: Teddy不就是他的名字吗?little Teddy就是小时候的Teddy呗。。
--
修改:windmaple FROM 71.198.206.*
FROM 71.198.206.*
这个也是里面的么?大概是哪一集?准备要补进去。。。
【 在 coffeegg (木瓜,木啊,木~) 的大作中提到: 】
: fresh meat
--
FROM 12.166.113.*
第一季lockout的时候就有, bellick和t-bag对话的时候说的
【 在 springhjklas (天凉好个秋) 的大作中提到: 】
: 是T Bag他女朋友对他的爱称,第二季中有,T Bag刚进监狱是给他女朋友写的情书都被退回,然后bellick他们传阅了,估计是信中T Bag用这个名字署名了
--
FROM 12.166.113.*