水木社区手机版
首页
|版面-编程技术(Programming)|
新版wap站已上线
展开
|
楼主
|
同主题展开
|
溯源
|
返回
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
主题:Re: namespace翻译成啥
cburst
|
2021-05-03 15:09:47
|
确实,至少做到了信、达,雅不雅好说,但至少是严肃的。对于一个技术术语来说,是很不错的翻译。
我印象最深的是handle翻译成“句柄”,尼玛,初学者看到这个词完全是懵逼的。
可能雅了,但是绝对不信、不达。
我宁愿它翻译成“对象手柄”或者直接“把手”、“手柄”,虽然土土的,但是好理解。
【 在 bjhoopoe 的大作中提到: 】
: 同意。这类翻译最好别另起炉灶。而且命名空间翻译的也很准确啊
--
修改:cburst FROM 183.253.32.*
FROM 183.253.32.*
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版