- 主题:这里有英语老师吗?请教一个中国人的英文名问题
嗯,这事儿看怎么说吧
中国人的名,如果是双字名,从表意上来讲,两个字是不可分的,是整体表意。所以,在汉语拼音里面,名的第一个字母大写是没问题的。不应该两个字的首字母都大写。
另一个问题是名从主人。
【 在 howry 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: ...................
--
FROM 223.21.163.*
这个问题倒不一概而论。
比如常公以字行世,所以称为介石,但介石其实不是介+石,而且“介石”,这是一个词,和其中正应该是呼应的。
作家周立波以笔名行世,其“立波”是英文自由之音译,不知道他英文名如何,但是中文名“立波”确是不能分割的。
另一个极端是比如明太祖家名字中间为辈分,而且是生僻字,这种名字似乎表辈分的字和最后一字应该是独立的,但是,其实还是应该理解为一体,因为首先最后一字总是要贴近中间字来取,有一些表意的意思。进一步,超出其家族范围,当我们谈论某个人时,其实我们不在乎他在家是什么字辈的,他还有什么兄弟姐妹,其名字对于我们就是一体。
还有更特殊的例子,北一辉和北大辉,只不过这种在现代中国非常不常见了。
【 在 howry 的大作中提到: 】
:
: 嗯,这个感觉也要看名字本人的意思,他想怎么写就怎么写
: 但是您说的双字名,两个字不可分,我怎么觉得双字名的第一个字一般是辈分吧。比如李泽楷,李泽钜,泽字应该是泽字辈的意思。
: ...................
--
FROM 223.21.163.*
啥叫国际规范?
中国十四亿人使用的汉语拼音规范不是国际规范的一部分?
【 在 darley 的大作中提到: 】
: 拼音本身就是不符合国际规范的
: 怎么弄都没用
--
FROM 223.21.163.*