- 主题:这里有英语老师吗?请教一个中国人的英文名问题
首现现在汉语拼音本来就不是迁就英语发音,否则我们会更多的使用tsinghua peking这些。
另外两个字的名字是一个整体,汉语拼音标注在八十年代就有标准,分词本来就应该连写,比如xinwen lianbo,shuimu luntan 等等。
再次,我们要自信一点,老外不会读那是他们的事情,一般礼貌的老外都会先问一下你的名字怎么读,如果他都不愿意知道我们名字怎么读,这种人不会读也罢。
【 在 howry 的大作中提到: 】
:
: 教授厉害!这资料都能找到
: 这个命名规则导致中国人的发音和外国人的发音不一致,更容易造成沟通不便。
: ...................
--
FROM 124.205.77.*
汉语拼音的产生不是迁就英语国家老外发音的,这样理解就没问题了。
【 在 howry 的大作中提到: 】
:
: 好吧,历史原因
: 比如各个省的名字,比如河南,河北,为什么要写成Henan, Hebei,写成He Nan, He Bei更好,英语系的人也知道这是两个意思,而写成Henan, Hebei, 按照英语读音读起来是“亨安”,第二个不知道怎么读了?
--
FROM 124.205.77.*
单名和文革没啥关系啊,中国的单名曾经是主流。
【 在 DAG 的大作中提到: 】
: 这一点还是香港比较好,很清楚。
: Carrie Lam C Y
: Chicago也是推荐这个格式
: ...................
--
FROM 124.205.77.*
那你看到Neuswanstein这种单词会不会崩溃,哈哈。
【 在 DAG 的大作中提到: 】
: New York是两个词,对应old world的york
: 本版怎么会有这样的问题。。。。连特快都不如
:
--
FROM 124.205.77.*
朱德林彪陈毅贺龙粟裕,单名的也不算少了。不过随着人口爆炸,单名确实太容易重名了,和文化无关。
【 在 DAG 的大作中提到: 】
: 自从名字变成一个词之后,单名就不是主流了。
: 去看看建国的大佬们的名字
:
--
FROM 124.205.77.*