- 主题:问出版译著的事情
本中在体制外,很喜欢某本专业书(工艺设计方面的书籍),内容很好,适应面也可以,该细分领域这样的书籍很少。
我花了两年的业余时间翻译成汉语。
和出版社联系,出版社觉得不错,有出版价值,但是限于额度和计划限制,又没有基金资助,很难出版。
出版译著,主要还是为了以后评职称用,也有确实觉得这是本好书,对本专业的很多人会有用处,很多内容是一般的工艺设计书籍不涉及的。
本中考虑联系在大学当老师的师兄或者师弟,用他们的基金出书。师兄或者师弟排译者第一名,本中排第二名。
各位是大学老师,还请给个建议。我这个想法是否可行?
--
FROM 114.250.16.*
很好的书
开始是自己阅读。发现原书的英语文字写得一言难尽,也许是因为作者的母语不是英语的缘故吧
因此就翻译成汉语,觉得自己看也方便。
书看完了,也就翻译完了
有基金号可能容易立项吧,能不能出版还要看出版社是否批准。出钱的话就可以出版了。
作为个人,当然希望自己排第一位。但是用别人的资源,不付出点儿是不行的。
【 在 mytian 的大作中提到: 】
: 用他们基金出书是指他们出钱还是就是要有个基金号?
: 前者我觉得可以,后者我觉得自己排第一好
: 不过不管怎么样,如果是真觉得好的翻译过来的
: ...................
--
FROM 114.250.16.*
化工工艺设计方面
【 在 mytian 的大作中提到: 】
: 啥方面的书?
: 行动力比我强多了,我也常这么想,从来没执行过
: 很好的书
: ...................
--
FROM 114.250.16.*
联系的是行业出版社
因为是专业书籍,和畅销书不同,和IT那类销售量大的书也不同,出版社觉得销量不会大
【 在 lyonsu47 的大作中提到: 】
: 先拿版权再说,确定大中华区的版权在谁手里。
: 如果真的有出版价值,出版社或者出版公司会付一笔翻译费给你。而不是让你出钱。
: 然后,后面的销售码洋,都是公司的。
: ...................
--
FROM 111.197.250.*