没讲透那就去讲透。
因为英文词汇有,而中文词汇没有,这本身就是做研究的结果缺陷和失误。如果中文有,英文没有的词,怎么办?这些孙子们不还是屁颠屁颠地去立马搞一个英文词?怎么到了英文有中文没有的时候,就可以忽略了?
没有什么讲透不讲透的事情。日韩语言,缘是词汇贫乏的很,很多词语的文字和发音都是外来的。干杯这样的都是,但是I也没见人家现在语言就少了、版本就少了。
【 在 pinkjasmine 的大作中提到: 】
: 很多英文文献比中文的好懂,主要是写的清楚。中文的主要是没有讲透。
: :
--
FROM 114.249.199.*