- 主题:为什么俄国人认为遇见葬礼、死人是好事
При повороте в одну из улиц бричка должна была остановиться , потому что во всю длину её проходила бесконечная погребальная процессия. Чичиков. . . уз?нал, что хоронят прокурора. . . Подумал про себя: Это, однако ж, хорошо, что встретились похороны; говорят, счастье, если встретишь покойника. (Н. В. Гоголь) 在拐进一条胡同的时侯,轻便折篷马车不得不停了下来,因为整条胡同被蜿蜒不绝的出殡行列堵住了。乞乞科夫……打听到下葬的是检察长……他暗自想道:“不过碰上出丧是个好兆头;俗话说路见棺材,时来运转。”
他们又没有升官发财的谐音梗,好奇怪
--
FROM 171.219.89.*
说不定是作者表达的一种幽默感,中国也有的。
【 在 lotama 的大作中提到: 】
: При повороте в одну из улиц бричка должна была остановиться , потому что во всю длину её проходила бесконечная погребальная процессия. Чичиков. . . уз?нал, что хоронят прокурора. . . Подумал про себя: Это, однако ж, хорошо, что встретились похороны; говорят, счастье, если встретишь покойника. (Н. В. Гоголь) 在拐进一条胡同的时侯,轻便折篷马车不得不停了下来,因为整条胡同被蜿蜒不绝的出殡行列堵住了。乞乞科夫……打听到下葬的是检察长……他暗自想道:“不过碰上出丧是个好兆头;俗话说路见棺材,时来运转。”
:
: 他们又没有升官发财的谐音梗,好奇怪
--
FROM 221.224.137.*
蒙古人带过去的中国习俗?
【 在 lotama 的大作中提到: 】
: При повороте в одну из улиц бричка должна была остановиться , потому что во всю длину её проходила бесконечная погребальная процессия. Чичи
: ков. . . уз?нал, что хоронят прокурора. . . Подумал про себя: Это, однако ж, хорошо, что встретились похороны; говорят, счастье, если встретишь по
: койника. (Н. В. Гоголь) 在拐进一条胡同的时侯,轻便折篷马车不得不停了下来,因为整条胡同被蜿蜒不绝的出殡行列堵住了。乞乞科夫……打听到下葬的是检察长……他暗自想道:“不过碰上出丧是个好兆头;俗话说路见棺材,时来运转。”
: ...................
--
FROM 218.75.210.*
【 在 earthmouse 的大作中提到: 】
: 蒙古人带过去的中国习俗?
:
不晓得,我也怀疑有这种可能性
--
FROM 171.219.22.*