起码贴个英文的啊。翻译后的诗,80%的成绩应该归翻译。
【 在 offset 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 泰戈尔的诗,美的不像话
: 发信站: 水木社区 (Thu Apr 13 23:12:39 2023), 站内
:
:
: 最喜欢泰戈尔这首
:
:
:
:
: 这是爿破落的客栈,
: 张开枝叶的无花果树芒果树呆立在断墙边。
:
: 炎日晒热的道上跋涉了一天,
:
: 满以为黄昏能找到歇脚的地方。
:
: 暮色降落旷野,赶集的农夫回到了家里,
:
: 到这儿一看,是一副破败的景象。
:
:
:
: 一天天,一年年,多少旅人日暮黄昏
: 曾在此地洗净路途的风尘;
:
: 坐在月光如水、清爽凉快的院子里,
:
: 把各地的奇闻趣事叙说。
:
: 天色放晓,晨鸟的歌声唤醒勃勃生命。
:
: 路旁的花枝因花重而摇曳。
:
:
:
: 那天我抵达客栈不见灯光,
: 经年的油灯熏黑了垣墙,
:
: 干涸的池畔,灌木丛里明灭着流萤,
:
: 竹篁把令人惊慌的阴影投向荒凉的路径。
:
: 白日的旅程终了,我成了谁的客人?
:
: 唉,这死寂的长夜,这倦乏的身躯!
:
:
:
: 【 在 yepl 的大作中提到: 】
: : 请把那首年轻觉得美,中年依然觉得美的诗贴出来。 ...
: --
:
:
: ※ 来源:·
https://exp.mysmth.net·[FROM: 119.34.179.*]
--
FROM 167.220.2.*