我推荐绿原的,虽是散文译法,但摆脱了诗行的束缚却显得很有诗意。基本上是直译,虽然有少量误译。
杨武能的我很不喜欢,在一些较难理解的地方都模糊的糊弄过去了,把趣味也丢掉了。
Golden grey的这个英译本(
https://www.globalgreyebooks.com/faust-ebook.html)很棒,没写译者是谁。
【 在 Jacqueline 的大作中提到: 】
: 杨武能最好
: 然而也就那么回事
: 有的时候还真有点怀念第一遍读的郭氏打油诗。。。
: ...................
--
FROM 117.136.79.*