52.《五号屠场》
作者/译者/版本:库尔特.冯内古特,虞建华译,河南文艺出版社,2022
微信读书上的总字数(万字):10.1
读书起止日期:2022-08-06 2022-08-08
趣味:9
美感:8
智慧:9
点评:
终于找到王小波的师承了,真正的大师!叹服,五体投地!
https://book.douban.com/review/14932429/?_dtcc=1
看的过程中不断赞叹,太牛了,太牛了,这就是创意无极限,这就是才华汪洋恣肆!以前读王小波,觉得小波太牛了,太有才华了,太有创意了。现在读冯内古特,发现原来小波也不是从石头里蹦出来的,他的黑色幽默,他的复杂结构,他的狂野幻想,他的大智若愚,原来都是有师承的,他的师父中很重要的一位就是冯内古特。比如,冯内古特这篇小说写了一百多次“事情就是这样的”,王小波也很喜欢写“……的事就是这样的”,我觉得小波一定是受了冯内古特的影响,他们都是黑色幽默,小波是在向大师致敬。
读书笔记(“◆”后是章节题目,“>>”后是摘录,“————角木蛟:”后是点评):
>>> “离开路面,操他娘的傻瓜蛋。”————角木蛟:·疑心是这个词,查了原文,果然是这个词,翻译得不准啊,哈哈:“Get out of the road, you dumb motherf**ker.”
>> 像林子里的动物那样,保持着惊恐的警觉,活一时算一时,用他们的脊髓而不用大脑进行思考。————角木蛟:哈哈哈,太妙了
>> 屋里大概还有其他二十个美国人,背靠着墙坐在地上,眼睛盯着壁炉里的火焰——思考着他们能思考的东西,而当时能思考的东西并不存在。
>> 上帝赐予我:接受我无法改变之事物的平静,改变可改变之事物的勇气,以及区分这两者之不同的永恒智慧。
————角木蛟:这段话太睿智了,其实人类比较容易获得“接受我无法改变之事物的平静,改变可改变之事物的勇气”,最难的是“区分这两者之不同的永恒智慧”,于是人们经常平静地接受自以为无法改变但其实可改变之事物,或者鼓足勇气去改变自以为可改变但其实无法改变之事物,从而酿成了悲剧。
这段话的原文是
GOD GRANT ME
THE SERENITY TO ACCEPT
THE THINGS I CANNOT CHANGE,
COURAGE
TO CHANGE THE THINGS I CAN,
AND WISDOM ALWAYS
TO TELL THE
DIFFERENCE.
根据微信读书网友反馈,这句话出自于美国基督教神学家尼布尔1934年写下的祷文。二战的时候这篇祷文突然出名了,在美国印刷了4000多万张,每一个出征前的海军士兵都拿了一张。这段话有多种翻译版本。另一译本是:
神啊,
请赐与我宁静,好让我能接受,我无法改变的事情;
请赐与我勇气,好让我能改变,我能去改变的事情;
请赐与我睿智,好让我能区别,以上这两者的不同。
>> 这些年来他一直以为他对自己没有秘密。这个事件说明他内心某个地方有一个大秘密,但他无法想象那会是什么。
--
FROM 223.72.73.*