水木社区手机版
首页
|版面-读书心得(Reader)|
新版wap站已上线
展开
|
楼主
|
同主题展开
|
溯源
|
返回
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
主题:Re: 《百年孤独》把人物名字翻译的那么长很肤浅很可笑。
slimeminem
|
2023-02-28 09:07:46
|
【 在 druidps 的大作中提到: 】
:
: 俄罗斯的文学作品的翻译虽然也拉垮,民国周树人那些三流文人天生媚骨,崇洋骂内。
: 但俄国人的名字,起码不拗口,各种斯基,索夫没那么刺眼
爱毛子就直说嘛,我一直觉的斯基,索夫更刺眼
陀思妥耶夫斯基,布恩迪亚
--
FROM 221.223.96.*
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版