【 在 akls 的大作中提到: 】
: 原来有人说最近二十年国内作家写的书都不咋地,我觉得虽有偏颇但还是反映了现实的社会浮躁。没想到今年读了几本最近国内翻译的外国书籍,竟然也无法读下去。一本美国作家写的巴尔干半岛历史,被翻译时完整复现了英语长重句的特点,我读了几页发现都是中国字我竟然还得内心再按中国语法翻译一下,这翻译者不会是比百度翻译还差吧。一本法语的大革命历史,也是感觉翻译的不伦不类。出版编辑都不自己读一读吗?唉
看台湾友人翻译的还可以。
大陆这些文科生,中学语文老师,高考文科状元,文科教授,院长报社编辑,社长,文协主席之流,除了混吃混喝啥都不会了,拍马屁都拍不好了。
--
修改:druidps FROM 49.73.111.*
FROM 49.73.111.*