老一辈的翻译家对待稿子的认真程度让人敬佩。此版《红与黑》(天津人民出版社)的
译者是中国社科院著名翻译家罗新璋先生,他寄给编辑的译稿在已出版过的情况下仍然
经历了十几次修改,在新书出版前又亲自通篇修订了一次样书内文。他在看到新出版的
《红与黑》之后非常开心,表示:《红与黑》是罗译本最可靠的文字版。
罗新璋是浙江上虞人,社会科学院著名翻译家,1957年毕业于北京大学西方语言文学系
,1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作。傅雷
、杨绛等老一辈翻译家均是他的良师益友。他所译《红与黑》译本被公认为重译外国文
学名著的优秀之作。
【 在 KanNiMei 的大作中提到: 】
: 最近想重新读一下高中时代就被灌输的很多外文名著。
: 互联网时代了,选择多了,倒是引入了纠结点。
: 一本出名的书,在国内基本上至少能找到5个以上的翻译版本,选哪个版本的看,有点纠
: ...................
--
FROM 218.0.168.*