- 主题:回顾一下法网,再看看温网
所以就是你的揣测呗
我理解只是说德约更着迷于这些记录而且做得很好 并不没有说应不应该 谁高谁低
【 在 jimmylee0726 (jimmylee0726) 的大作中提到: 】
: 听话听音啊兄弟,纳达尔说话情商很高的
: - 来自 水木社区APP v3.5.5
: 【 在 MaybeNew 的大作中提到: 】
: : “我当然想争取赢下更多大满贯冠军。这是毫无疑问的事情。但我从来没有像诺瓦克那么着迷、专注在这件事上……”拉法补充说道:“但他不是以一种消极的方式进行。”
--
FROM 114.244.45.*
温网这尿性,说不定到时候不让德去呢。
或者政治站位,被取消大满贯名头
--
FROM 219.245.152.*
纳豆接下来的一句话是:“我有一个很健康的目标和野心,不然我不会走到今天这个位置”
请注意“健康”两字,言外之意呢,额,你自己体会吧
- 来自 水木社区APP v3.5.5
【 在 MaybeNew 的大作中提到: 】
: 所以就是你的揣测呗
: 我理解只是说德约更着迷于这些记录而且做得很好 并不没有说应不应该 谁高谁低
--
FROM 114.242.249.*
‘I have a healthy ambition. Of course, I am ambitious, if not I would never be in the position I am today but I have probably a different kind of ambition than him,
这说的是different kind
联系上下文也看不出来有说德约不应该的意思 只是说他们不一样 难道说了句have a healthy ambition 就非得理解成德约unhealthy?必须站在对立面?
明明上文说的是 not in a negative way
【 在 jimmylee0726 (jimmylee0726) 的大作中提到: 】
: 纳豆接下来的一句话是:“我有一个很健康的目标和野心,不然我不会走到今天这个位置”
: 请注意“健康”两字,言外之意呢,额,你自己体会吧
:
: - 来自 水木社区APP v3.5.5
--
FROM 114.244.45.*
可以可以,你的理解最准确了,从来都是英明神武,没有错过。
【 在 MaybeNew 的大作中提到: 】
: ‘I have a healthy ambition. Of course, I am ambitious, if not I would never be in the position I am today but I have probably a different kind of ambition than him,
: 这说的是different kind
: 联系上下文也看不出来有说德约不应该的意思 只是说他们不一样 难道说了句have a healthy ambition 就非得理解成德约unhealthy?必须站在对立面?
: ...................
--
FROM 58.39.90.*