- 主题:邂逅
这是只有汉语汉字才有的词汇, 只有亲自体会,才好了然释然,才佩服《诗经》把这种情愫拿捏的如此准确,古人真伟大; 别的语种, 没进化出这个词组, 怎么翻译都不准确都会歪。
不知这次这么多囧, 是不是因为这次的邂逅, 将近十年来才又出现的邂逅!
不知是否因了这次邂逅, 这么多囧事却一直都乐呵呵的, 这么多小波澜不知是捉弄还是添彩 !!
也许是人过不惑升华了, 较之以前的四五次, 现在能这么平静和干净, 对她只有敬重和珍惜, 宁可相忘而不进近
--
修改:bajie0001 FROM 117.153.220.*
FROM 117.153.220.*
<一个人挺好>
不成双 还是好事
没有贪求/取舍/牵缠
才能夕阳无限好
【 在 bikeanddog 的大作中提到: 】
: 祝福
: 好事成双
:
--
FROM 117.153.220.*
“生命中充满了巧合,在几米的世界, 两条平行线也有相交的一天”
可我们的世界, 是平行的 H, 只管感受阳光和暖流; 不会交叉 ,不几米, 米 就是 X & 十
属于论心不论迹
【 在 pkyjh 的大作中提到: 】
: 有故事
--
FROM 117.153.219.*
众里寻她千百度
未曾回首
那人却在 我背后
: ...................
[upload=1][/upload]
--
修改:bajie0001 FROM 117.153.228.*
FROM 117.136.74.*
这个词对“偶遇”更准确,“邂逅”里朦胧隐约的主观成分没了, 英语只好再加一个主观词汇作修饰
卿卿我我 你侬我侬....这些外语没对应的, 以意造句是可以,但也没汉语的韵味, 这些连藏文也做不到
【 在 novicer 的大作中提到: 】
: encounter啊
:
--
FROM 117.153.220.*
山间 桃花岭
【 在 Delphii 的大作中提到: 】
: 云中漫步?
--
FROM 117.153.220.*