水木社区手机版
首页
|版面-五十知天命(Tooooold)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:叶公好龙 怎么翻译?
1楼
|
air111
|
2021-12-09 20:47:07
|
展开
百度之:lord ye who claimed to be fond of dragons was scared out of his wits when a real one appeared
【 在 bajie0001 的大作中提到: 】
: rt 由我将无我想到的, 他的金句 得专家团队给翻译。
--
FROM 162.105.241.*
2楼
|
air111
|
2021-12-09 20:47:59
|
展开
多么忠实的的翻译啊,虽然啰嗦
--
FROM 162.105.241.*
4楼
|
air111
|
2021-12-10 07:25:55
|
展开
愚公移山:
the Foolish Old Man, who removed the mountains.; the determination to win victory and the courage to surmount every difficulty
【 在 bajie0001 的大作中提到: 】
: 好玩
: 再试下 愚公移山 我将无我,
:
--
FROM 162.105.241.*
5楼
|
air111
|
2021-12-10 07:28:08
|
展开
我有本英文版的唐诗三百首,每当不太理解唐诗的含义时,就查英文怎么说的,马上就理解了,英文翻得很直白。
【 在 bajie0001 的大作中提到: 】
: 好玩
: 再试下 愚公移山 我将无我,
:
--
FROM 162.105.241.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版