- 主题:叶公好龙 怎么翻译?
rt 由我将无我想到的, 他的金句 得专家团队给翻译。
--
FROM 117.153.225.*
好玩
再试下 愚公移山 我将无我,
【 在 air111 的大作中提到: 】
: 百度之:lord ye who claimed to be fond of dragons was scared out of his wits when a real one appeared
:
:
--
FROM 117.153.225.*
看过汉学家专门研究杜甫 翻译过的几首,感觉就像大卸八块后再沙拉拼盘 没法还原。
算注释更合适
【 在 air111 的大作中提到: 】
: 我有本英文版的唐诗三百首,每当不太理解唐诗的含义时,就查英文怎么说的,马上就理解了,英文翻得很直白。
:
--
FROM 117.153.225.*
Yegong likes dragon. 就这么 直接 简单 no story, withou story
--
FROM 117.153.228.*