- 主题:Re: 英语的精确性和少情绪性不容易被抓字眼和搞文字纠纷吧
学多了你就知道不精确了
读者原来写过一个段子 a load of
那这一箱叫 一个load,一船也叫一个load
【 在 maplab 的大作中提到: 】
: 中文的模糊性和富情绪性容易被抓字眼进而引起纠纷。
--
FROM 219.236.120.202
繁体的于不是干勾于,它是於
故宫展览过康熙遗诏
不是一句话,是写了一大段,四皇子还是四阿哥胤禛人品贵重 堪当大任……
【 在 san1 的大作中提到: 】
: 比如“传位十四阿哥”vs“传位于四阿哥”吗
--
FROM 219.236.120.202
英国电影都演过歧义的
维多利亚女王外出私访,有人大喊queen,女王以为被认出来了,其实是一堆人打牌,出牌
扑克牌的queen不是女王,是几个王后
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
: 中文的上限和下限都很高。
: 简洁也可以,复杂也可以,兼容度很高。
: 想要模糊或者是清晰,要看你使用的环境和使用的人。
: ...................
--
FROM 219.236.120.202