- 主题:Re: 英语的精确性和少情绪性不容易被抓字眼和搞文字纠纷吧
中文用来形容人际关系和内心情感,那词汇丰富多了去了,
但是用来描述科学,则词汇极为贫乏,原因众所周知。
比方说医学英语里面,大量的都没有中文对应,疾病、器官、分子、药物等等大量的没有。
再举一个例子,比如香蕉剥开之后的那些经络,中文没有对应词汇。
【 在 pingshtu 的大作中提到: 】
扯淡的。一般语言都能表述得很精确。说中文不精确的,怀疑是当年知识分子自恨感引起的。
【 在 maplab 的大作中提到: 】
: 中文的模糊性和富情绪性容易被抓字眼进而引起纠纷。
: --
: FROM 120.244.219.*
--来自微微水木3.5.14
--
修改:diamonddust FROM 106.38.62.*
FROM 106.38.62.*
我们在讨论一种客观事实,还没有试图去讨论其原因。中文环境的科研不行,导致了中文在科学领域无法精确表达,而科学是现代社会发展的主要推动力,所以就可以下结论中文的表达不精确,至少在非常重要的领域内表达不精确。
顺便说一句,乒乓球不是社会发展的主要推动力。
按照你的逻辑,没有语言不行。非洲部落语言在表达他们自己的祭祀活动的时候可能很精确,但这用处不大。
【 在 pingshtu 的大作中提到: 】
这说明中文环境的科研水平不行,而不是中文不行。
如果最新成果都用中文发表,再看中文有没有词汇,英文有没有相应词汇和中文新词对应。
举个例子,乒乓球,用英文描述撇拉、挑打等细腻动作试试。
【 在 diamonddust 的大作中提到: 】
:
: 中文用来形容人际关系和内心情感,那词汇丰富多了去了,
:
: ...................
--来自微微水木3.5.14
--
修改:diamonddust FROM 106.38.62.*
FROM 106.38.62.*
其实是这样,有研究表明,人使用第二语言的时候,会比较有礼貌,比较直接,思考比较多。两个都使用第二语言的人不太容易吵起来。
你如果让中国发言人使用英语来发布,我相信肯定会清晰不少。
【 在 vous22 的大作中提到: 】
看看新加坡官员在发布会上说的中文,发现中文也是可以让人听得懂的
--
FROM 106.38.62.*
实质就是中文所表达的内容绝大多数是几年前以来的儒家文化,其中糟粕还占有很大一部分。而德先生和赛先生被中文表达的只发展了100年,虽然有一些发展,但在全世界的比重仍然极为有限。
【 在 pingshtu 的大作中提到: 】
只看表象不看实质,当然会看错实质。
【 在 diamonddust 的大作中提到: 】
:
:
: 我们在讨论一种客观事实,还没有试图去讨论其原因。中文环境的科研不行,导致了中文在科学领域无法精确表达,而科学是现代社会发展的主要推动力,所以就可以下结论中文的表达不精确,至少在非常重要的领域内表达不精确。
: ...................
--来自微微水木3.5.14
--
FROM 1.202.112.*
载体反过来影响语言的表达,部落语言里面就没有科技相关名词,你无法假设说全部科技图书使用部落语言也可以让部落语言变得精确高雅,这种假设的前提是不存在的。倘能如此,部落语言就成了英语。
中文如果吸纳吸收大量高科技内容,并且更多的如果是原创内容,那么中文也将不是现在的中文。
【 在 pingshtu 的大作中提到: 】
所以说问题不是语言本身,语言只是载体,问题在语言承载的科技等新事物的前沿程度。
另外,英文广泛使用从句,这本身水平也不咋的。
【 在 diamonddust 的大作中提到: 】
:
: 实质就是中文所表达的内容绝大多数是几年前以来的儒家文化,其中糟粕还占有很大一部分。而德先生和赛先生被中文表达的只发展了100年,虽然有一些发展,但在全世界的比重仍然极为有限。
:
: ...................
--来自微微水木3.5.14
--
FROM 106.38.62.*