这里生活相当不容易... 好象到处都很忙乱的样子
文化隔阂... 我觉得 还行
普通话 文化的差别不严重 类似于 忙啊 睡不好啊 性亢奋啊 忧虑啊... 我感觉 大家都能相互理解 也许 不同的文化 对于同样的事 看重程度不同 忍耐程度不同 但是 大方向上 都能相互理解
专业话 我外行不懂 专家会解释 压力在医生那边 我不知道他们怎么能记住那么长的各种名字的 肠子怎么运动啊 鸡鸡怎么运动啊 肌肉怎么运动啊 什么药什么成分什么作用什么副作用... 全是术语 不过 解释出来 基本 也能理解
我个人觉得啊 如果是器质性的 图示啊 拿个模型啊...会很有用 要不 就算是美国人 能听懂心房 心室 窦动脉 震颤型... 但是他们也不知道那具体是啥事
就象 氧氟沙星 这4 个字 中国人都认识 但是要说它干了啥事 如何干的 应不应该用这个药 那就是专家的事了
医生这行业 确实不是那么容易干的
【 在 miller 的大作中提到: 】
: 没想到这么难约。不过你约的是说英文的,会感觉有文化隔阂吧?
: 文化差异是我没法走临床这条路的最大障碍。
: --
: ...................
--
FROM 47.144.177.*