汉语是音形分离的文字吧,我的意思是说,像传统已经有译文那种,比如你用的那个恶心的例子,钢琴,piano
但是对于一些不常用的比方说葫芦丝?这一类的其实有好多,比如北京的胡同名称,我觉得就直接用汉语拼音,但是这个就存在你说的和意思对不上的问题。但现在能不能用人智这些技术来解决这类问题,比如汉语拼音叠加一个图片不就好了,在汉语拼音hulusi的位置,叠加一个葫芦丝乐器的图片
【 在 hongyan2022 的大作中提到: 】
: 哦 对了 第一句 应该挺直白的: 名字 不一定能够 表达 意义
: 比如 口琴 是用口吹的
: 听众 知道了这个名词
: ...................
--
FROM 221.223.245.*