- 主题:中文名取得太破了
怎么去了这么一个名字啊?网络服务?多了去了,而且web service也不能算网络服务
范畴嘛
--
FROM 166.111.68.109
西奴西奴,敢情推荐一个好名字啊,我申请的时候也没人给个意见
【 在 kjava (wireless java) 的大作中提到: 】
: 怎么去了这么一个名字啊?网络服务?多了去了,而且web service也不能算网络服务
: 范畴嘛
--
FROM 202.205.10.10
万维网服务。。嗯
【 在 JoyJava (夸父追日) 的大作中提到: 】
: 西奴西奴,敢情推荐一个好名字啊,我申请的时候也没人给个意见
※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 61.48.56.190]
FROM 61.48.56.190
那个叫做world wide web吧?
【 在 nerd (倦) 的大作中提到: 】
: 万维网服务。。嗯
: ※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 61.48.56.190]
--
FROM 211.101.198.162
音译比较好,就叫哇赛。不然怎么译都会让人误会。
【 在 nerd (倦) 的大作中提到: 】
: 万维网服务。。嗯
: ※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 61.48.56.190]
--
FROM 166.111.146.248
瓦赛,这个叫谁也看不懂
【 在 qyjohn (Sweet Potato -- 清扬婉兮,适我愿兮) 的大作中提到: 】
: 音译比较好,就叫哇赛。不然怎么译都会让人误会。
--
FROM 211.101.198.162
这样能够保证只有知道英文是什么意思的人才来发文章啊。
【 在 jennie (jennie) 的大作中提到: 】
: 瓦赛,这个叫谁也看不懂
--
FROM 166.111.146.248
nod
我觉得还是web服务好点
【 在 jennie (jennie) 的大作中提到: 】
: 瓦赛,这个叫谁也看不懂
--
FROM 166.111.72.82
我也认为叫Web服务比较好,看的一些国内的文章都是这么叫得
【 在 qyjohn (Sweet Potato -- 清扬婉兮,适我愿兮) 的大作中提到: 】
: 这样能够保证只有知道英文是什么意思的人才来发文章啊。
--
FROM 159.226.40.3
@_@,这也太离谱了
【 在 qyjohn (Sweet Potato -- 清扬婉兮,适我愿兮) 的大作中提到: 】
: 音译比较好,就叫哇赛。不然怎么译都会让人误会。
--
FROM 166.111.68.110