- 主题:沉醉
music is the key 睡前,塞着旋律,梳头发。
https://c.y.qq.com/base/fcgi-bin/u?__=pfQw2fA
--
修改:sexdancing FROM 106.39.149.*
FROM 106.39.149.*
是同一个人唱的是吧,我就是电脑上听的
估计我是第一个人下载你每次分享的链接,真是很费劲呀
【 在 javame 的大作中提到: 】
: 后面的粒子粗,前面的好。
: 你是什么设备听的?
--
FROM 106.39.149.*
版主,我能稍微欺负你一下下不,我要你翻译!
【 在 computec 的大作中提到: 】
: 云自无心水自闲 更添波浪向人间
: 谁嫌眼上瞋生角 我道机前影不章
:
--
FROM 106.39.149.*
原来你比我还俏皮。。。。
我仔细看下你前一句
【 在 computec 的大作中提到: 】
: 雲は無心より水、閑より波を増して人の世に向かう。
: 誰が目に角を生み落とすのが嫌なのか?
:
--
FROM 106.39.149.*
这个我刚是有查到,然后你把他们结合在一起,有你自己的意思把,啥意思呢
【 在 computec 的大作中提到: 】
: 白云泉
: [唐] 白居易
: 天平山上白云泉,云自无心水自闲。
: ...................
--
FROM 106.39.149.*
古诗词我很晕,几乎无欣赏能力,翻译我都不一定能翻译对
【 在 computec 的大作中提到: 】
: 白云泉
: [唐] 白居易
: 天平山上白云泉,云自无心水自闲。
: ...................
--
FROM 106.39.149.*
哇,你说的很有道理呢,换句话就是说,yy空间很大,我想想成啥就是啥
【 在 computec 的大作中提到: 】
: 翻译就像一朵花凋谢化作红泥
: 古诗之美就在于他产生的歧义
:
--
FROM 106.39.149.*