- 主题:我擦,BBC都给齐达内献上了一首诗
Never go back. Never go back.
Never surrender the future you've earned.
Keep to the track, to the beaten track.
Never return to the bridges you burned
--
FROM 221.216.109.*
好诗!有意境
【 在 StRonaldo () 的大作中提到: 】
: Never go back. Never go back.
:
: Never surrender the future you've earned.
:
--
FROM 45.76.172.*
是个亿万富翁写的
很有人生哲理
BBC昨天晚上就放出来这首诗,真有先见之明
【 在 TomCleverley 的大作中提到: 】
: 好诗!有意境
--
FROM 124.64.19.*
除了押韵,啥也没有
【 在 StRonaldo (圣罗纳尔多) 的大作中提到: 】
: Never go back. Never go back.
: Never surrender the future you've earned.
: Keep to the track, to the beaten track.
: ...................
--
FROM 180.169.244.*
《琴操》曰有一狂夫,披发提壶涉河而渡
其妻追止之,不及,堕河而死。乃号天嘘唏,鼓箜篌而歌曰:
公无渡河,公竟渡河!
堕河而死,其奈公何!
【 在 StRonaldo (圣罗纳尔多) 的大作中提到: 】
: Never go back. Never go back.
: Never surrender the future you've earned.
: Keep to the track, to the beaten track.
: Never return to the bridges you burned
--
FROM 211.144.20.*
顶
【 在 whiho 的大作中提到: 】
: 《琴操》曰有一狂夫,披发提壶涉河而渡
: 其妻追止之,不及,堕河而死。乃号天嘘唏,鼓箜篌而歌曰:
:
: ...................
--来自微水木3.4.3
--
FROM 36.98.63.*
I wrote this next poem for my mother. Every one of us had a mother, only one -- probably the most important person in your life, if you're lucky enough to know them. My mother was certainly the most important in mine. Let me try and describe her to you. She's 86 years old. She's frail. White, platinum hair. Why do they do that? Why do old ladies go to those hair shops, and make those helmets? (Laughter) Bright as a button. All the ducks in a row. Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, (Laughter) but without any of the soft bits in Margaret's character. (Laughter) I wrote this poem for her. These are not my beliefs. But my mother has lived by this creed all her life.
我为我母亲写了下一首诗。我们每个人都有一个母亲,只有一个——可能是你生命中最重要的人,如果你有幸认识他们的话。我母亲无疑是我最重要的。让我试着向你描述她。她86岁了。她身体虚弱。白色,白头发。他们为什么这么做?为什么老太太们去那些头发店,做那些头盔?(笑声)明亮如纽扣。所有的鸭子排成一行。看起来像是玛格丽特·撒切尔的一个更漂亮的版本(笑声),但是没有玛格丽特性格中的任何一个软性的部分。(笑声)我为她写了这首诗。这些不是我的信仰。但我母亲一生都在这个信条中生活。
"Never Go Back."
“永远不要回去。”
Never go back. Never go back.
永远不要回去。永远不要回去。
Never return to the haunts of your youth.
永远不要回到你年轻时常去的地方。
Keep to the track, to the beaten track;
走到轨道上,走到被人踩过的地方;
Memory holds all you need of the truth.
记忆保存着你对真理的所有需要。
Never look back. Never look back.
不要回头看。不要回头看。
Never succumb to the gorgon's stare.
永远不要屈服于蛇发女怪的凝视。
Keep to the track, to the beaten track;
走到轨道上,走到被人踩过的地方;
No-one is waiting and nothing is there.
没有人在等待,什么也没有。
Never go back. Never go back.
永远不要回去。永远不要回去。
Never surrender the future you earned.
永远不要放弃你赢得的未来。
Keep to the track, to the beaten track;
走到轨道上,走到被人踩过的地方;
Never return to the bridges you've burned.
永远不要回到你烧过的桥上。
Never look back. Never look back.
不要回头看。不要回头看。
Never retreat to the 'glorious past.'
永远不要后退到“光荣的过去”。
Keep to the track, to the beaten track;
走到轨道上,走到被人踩过的地方;
Treat every day of your life as your last.
把你生命中的每一天当作你的最后一天。
Never go back. Never go back.
永远不要回去。永远不要回去。
Never acknowledge the ghost on the stair.
不要承认楼梯上的鬼。
Keep to the track, to the beaten track;
走到轨道上,走到被人踩过的地方;
No-one is waiting and nothing is there.
没有人在等待,什么也没有。
(Applause)
(掌声)
【 在 thuram 的大作中提到: 】
: 啥意思,你翻译一下
:
--
FROM 114.242.249.*