- 主题:苏亚雷斯:梅西无法适应法国的严寒
Luis Suárez: “Messi told me that he suffered a lot from playing in the cold, and especially in the snow. He has to get used to the cold there [in France]."
来源:RMC Sports
--
FROM 50.35.77.*
以前老说梅西是温室的花朵,居然一语成谶。
--
FROM 50.35.77.*
人只有在饱受质疑的时候才需要证明自己。
【 在 nizaicai 的大作中提到: 】
:
--
FROM 50.35.77.*
現在好友開記者談了乳汁奈何?
【 在 delijia 的大作中提到: 】
: 梅黑真是太厉害了,梅西跟自己好朋友私下吐个槽就被喷温室花朵了……
: 又不是在记者招待会这样的公开场合找借口
: 发自「今日水木 on Android」
--
FROM 64.9.255.*
都在合理意译的范围之内,可以换成尚未,不能,还需,未曾等等。你细品,其实负面就是负面,意思差别不大的。
如果你们想要提要求用春秋笔法帮梅西美言几句,也不是不可以,掏钱办事,给我发工资,我天天吹梅。
【 在 BigZhou 的大作中提到: 】
: 这英文和你标题压根儿不是一个意思
: 你这阅读理解不合格啊
--
FROM 50.35.77.*