- 主题:虎扑曼联区C罗被改成阿伟罗了。。。。
不要太多
https://en.wikipedia.org/wiki/Brazil_national_football_team#Current_squad
特莱斯 米利唐 里贝罗 库尼亚 维尼修斯,这些都是姓或者名+最后
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 巴西公布新一期国家队大名单:内马尔领衔
: 门将:阿利松,维维尔顿,埃德松
: 后卫:阿尔维斯,达尼洛,洛迪,桑德罗,米利唐,维利斯莫,马尔基尼奥斯,蒂亚戈
: -席尔瓦
: ...................
--
修改:codeprobe FROM 139.227.109.*
FROM 139.227.109.*





特例??菲戈是特例?紧接着我给你了维基百科最近更新的国家队名单,里面那么多首名
+尾巴的称呼和球衣印字,能叫特例?
米利唐这几年皇马球迷都知道吧?就是姓,巴西球迷特莱斯 库尼亚这些也应该熟悉。这
叫特例?
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 什么叫习惯称呼,这个词可是你说的,你说的:“巴西人的习惯称呼是首名+尾字”,
: 我说习惯称呼是名字,举出一个特例就能否定习惯称呼?
: 我不欺负你,你说一个巴西人的习惯称呼是首名+尾字的或者你说的那个只有姓的也算
: ,我说十个巴西球员习惯称呼为名字的,比例超不过10:1就算我把习惯称呼说错了。
: 我先来:06年世界杯巴西队阵容:门将:迪达;后防线:卡福,胡安,卢西奥,罗伯特
: -卡洛斯;中场:埃默森,泽罗伯托,卡卡,罗纳尔迪尼奥;前锋:罗纳尔多,阿德里亚
: 诺。
: ...................
--
FROM 139.227.109.*
我叉呀,一个当期国家队名单,我就找到5个,你还说特例??????
你就是个抬杠的
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 维尼休斯有异议,这个不算,你说了4个了, 我来找40个。
--
FROM 139.227.109.*
什么东西?我不是上面写公式了吗
首名+最后(后者尾字)就是 A + Z, 如果有S 就是A + S
最后就是全名的最后一个词,可以是姓也可以是辈份后缀。这样还有什么定义上的误会吗
?
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 你不是说的习惯称呼是“首名+尾字”吗?怎么现在又变成姓了?ok,这也没问题,我
: 还是找40个。
--
FROM 139.227.109.*
你在干什么?你想证明什么?
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 罗纳尔多,罗纳尔迪尼奥,德尼尔森,里瓦尔多,埃莫森,罗伯特卡洛斯,卢西奥,埃
: 德米尔森,马科斯,阿德里亚诺,
: 阿利松,埃德森,维韦顿,阿尔维斯,达尼洛,阿莱士·桑德罗,法比尼奥,达尼洛(
: 帕尔梅拉斯),加布里埃尔,弗雷德,库蒂尼奥,卢卡斯帕克塔,罗德里戈,理查利森,
: 拉斐尼亚,拉斐尔,法比奥(双胞胎),菲尔米诺,阿图尔,道格拉斯科斯塔,威廉
: 中国一些外援:米兰达,奥古斯托,费尔南多(n个),拉米雷斯,高拉特,马麦罗,
: 特谢拉,奥斯卡,拉米雷斯
: ...................
--
FROM 139.227.109.*
我自始至终的意思都是习惯称呼包括 A,Z, A Z, S, A S
你这个是断章取义,我没有说称呼一个球员只是首名+最后,我这句话的意思用来消除之
前尾姓和辈份后缀的分歧
你说Junior不是姓,所以我就把后缀从姓里分出来,统一称谓最后,尾字。Z or S的意思
。但不是名字部分A B C。
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 你自己说的话不能不认吧?“ 所以习惯称呼是首名+最后,这样可以吗?”
: 我的回答是:不可以
--
修改:codeprobe FROM 139.227.109.*
FROM 139.227.109.*
一个26人当期大名单中有7个,A+Z/S,不叫特例
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 说了,不欺负你呀,你列一个你认为的习惯称呼,我列十个呀。特例永远是存在的,但
: 特例不是习惯称呼呀。
--
FROM 139.227.109.*
你仔细看我的帖子,维尼修斯叫Vinícius Júnior,或者 Vini JR。不叫维尼修斯 JR。
所有的Junior,Neto都是葡语系的辈份后缀,类似的还有好几个,这些都不是名字。
Generational titles
In Portuguese, common designations are Júnior (junior), Filho (son), Neto
(grandson), Bisneto (great-grandson) and Sobrinho (nephew).
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 我前面以及提到了,阿德里亚诺,阿尔维斯,等几个人的习惯称呼是名字的第二个单词
: ,不是A。是B。
: 所以巴西人的习惯称呼就是“名字”
: 其次,内马尔 JR,维尼休斯 JR这些也是“名字”。
: ...................
--
FROM 139.227.109.*
席尔瓦 特莱斯 米利唐 里维罗 库尼亚,就在我给你的维基百科巴西国家队当前国家队名
单链接中
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 哪个名单里有7个名字+姓的?
: 你所说的A+S其实是名字,你不认可没问题,那就都不计算在内。
: 减掉内马尔和维尼休斯,那就是哪个名单里有5个名字+姓的?
: ...................
--
FROM 139.227.109.*
你别拿美国名字以及你自己的理解行吗?如果你看name suffix维基百科,也是分国家地
区介绍的。
我们现在说的name suffix,既不是given name名,也不是surname姓,是个在full name
全名之后的后缀,是个title
葡语系里用来区分家里同名人的辈份后缀有这些Júnior (junior), Filho (son), Neto
(grandson), Bisneto (great-grandson) and Sobrinho (nephew).
【 在 Geminizhen 的大作中提到: 】
: 这个是人名后缀,我昨天就说了,我昨天就拿罗伯特唐尼举例子了
: Robert Downey Jr.姓Downey,别人喊他Robert Jr.。
: 他爹Robert Downey Sr. 姓唐尼,别人喊他Robert Sr.。
: ...................
--
FROM 139.227.109.*