那你觉得干脆淘汰掉中国原本的里,尺,寸,用里来表示公里,尺表示英尺,寸表示英寸就行了?
迈原本中文中没有距离的意思,不管你怎么说它跟mile没关系,它跟距离相关的含义都是来源于mile的音译的,应该是香港传过来的吧,只是很多人逐渐把迈等价于公里了,最早香港应该是有一批车的速度表是用的英里每小时的,这时候说的多少迈还真的就是英里每小时,只是大陆车用公里每小时的表也跟着称呼成了迈而已
【 在 lengxinyi 的大作中提到: 】
: 我觉的没有任何歧义,又不是在美帝开车
: 如过有歧义,也是那些略懂英文的半瓶子醋自以为是在刻意制造歧义
: 第一层是不懂英文,跟着说习惯了,无歧义
: ...................
--
FROM 117.136.120.*