- 主题:新约和合译本真是存在很多问题
对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
--
修改:benenyou FROM 111.29.175.*
FROM 111.29.175.*
我是对照原文一句句研读默想的过程中发现的。
【 在 benenyou 的大作中提到: 】
: 对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
--
FROM 111.29.175.*
耶ys稣在《马可福fy音》12章35-37节中,于殿里教训人时,引用了大dw卫被圣sl灵感动所说的话:“主对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇cd敌作你的脚凳。
--
FROM 114.104.217.*
不仅仅只是公认文本与批判文本的问题,有些是新约和合译本翻译错了。
【 在 benenyou 的大作中提到: 】
: 对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
--
FROM 202.100.211.*
您能看懂希腊文吗?
【 在 benenyou 的大作中提到: 】
: 对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
--
FROM 111.198.55.*
【 在 benenyou 的大作中提到: 】
: 对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
比如说?
--
FROM 223.102.223.*
那些母语是中文的教徒的 entreprise,credit and honour 精神去哪里了。
连原译本都没有,居然还要英语的二手资料
【 在 benenyou 的大作中提到: 】
: 对照希腊原文,新约和合译本真是存在很多问题。建议能看原文的看原文;不能看原文能看英文的直接用KJV英王钦定本;只能看中文的话就华盛顿州bible信徒协会出版的英王钦定本中文译本。
--
FROM 183.255.219.*
【 在 chaobill 的大作中提到: 】
: 那些母语是中文的教徒的 entreprise,credit and honour 精神去哪里了。
: 连原译本都没有,居然还要英语的二手资料
希伯来、希腊,原文词典当然是有的
并不是所有信徒都知道这个事
此叫门吸纳三教九流各路人等
没有必要对所有人都苛求
--
FROM 223.102.223.*