- 主题:豁达
发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
附:
定风波
作者:苏轼 [宋]
英文译者:许渊冲
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
Calming the Waves
By Sushi
Listen not to the rain beating against the trees.
Why don't you slowly walk and chant at ease?
Better than a saddled horse I like sandals and cane.
O I would fain
Spend a straw-cloaked life in mist and rain.
Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill And rather chill.
In front I see the slanting sun atop the hill;
Turning my head, I see the dreary beaten track.
Let me go back!
Impervious to wind, rain or shine, I'll have my will.
--
FROM 114.245.176.*
有才!
--
FROM 223.104.40.*
原文的韵味好
【 在 Nothings 的大作中提到: 】
: 发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
: 附:
: 定风波
: ...................
--
FROM 114.254.10.*
本青一边哼着小曲一边淋着雨走向停车场
【 在 Nothings 的大作中提到: 】
: 发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
:
: 附:
:
: 定风波
: 作者:苏轼 \[宋\]
: 英文译者:许渊冲
:
: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
:
: 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
:
: 料峭春风吹酒醒,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
:
: Calming the Waves
: By Sushi
:
: Listen not to the rain beating against the trees.
: Why don't you slowly walk and chant at ease?
: Better than a saddled horse I like sandals and cane.
: O I would fain
: Spend a straw-cloaked life in mist and rain.
:
: Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill And rather chill.
: In front I see the slanting sun atop the hill;
: Turning my head, I see the dreary beaten track.
: Let me go back!
: Impervious to wind, rain or shine, I'll have my will.
: --
:
--
FROM 115.192.86.*
太爱这首了
读了能流泪
- 来自 水木社区APP v3.5.3
【 在 Nothings 的大作中提到: 】
发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
附:
定风波
作者:苏轼 [宋]
英文
- 来自 水木社区APP v3.5.3
--
FROM 223.72.89.*
说说哈
【 在 luckyllh 的大作中提到: 】
: 太爱这首了
: 读了能流泪
: - 来自 水木社区APP v3.5.3
: ...................
--
FROM 114.245.176.*
湿身诠释 哈哈
【 在 zhuxiaozhu 的大作中提到: 】
: 本青一边哼着小曲一边淋着雨走向停车场
--
FROM 114.245.176.*
古文的魅力
【 在 junesilly 的大作中提到: 】
: 原文的韵味好
:
--
FROM 114.245.176.*
英文或者其他语言,有类似咱唐诗宋词的平仄啥的不?
【 在 Nothings 的大作中提到: 】
: 发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
:
: 附:
:
: 定风波
: 作者:苏轼 \[宋\]
: 英文译者:许渊冲
:
: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
:
: 莫听穿林打
: ..................
发自「今日水木 on iPhone 12」
--
FROM 112.96.66.*
平仄很难啊,押韵什么的,估计还行
【 在 hellohumand 的大作中提到: 】
: 英文或者其他语言,有类似咱唐诗宋词的平仄啥的不?
: 发自「今日水木 on iPhone 12」
--
FROM 114.245.176.*