I
(其一)
Meienzit
五月至
ane nit
祛阴霾
vrouden git
赐喜乐
wider strit,
遍四荒
sin widerkomen kan uns allen helfen.
节令复归,庇佑吾辈
Uf dem plan
望平川
ane wan
喜风物
siht man stan
知时令
wolgetan
乐融融
liehtiu bruniu blüemel bi den gelfen.
夏枯草蕊,欣欣向阳
Durch daz gras sint si schon uf gedrungen.
嫩芽吐翠,弥漫山野
Und der walt
入幽林
manecvalt
音纷繁
ungezalt
鸣百鸟
ist erschalt,
起喧嚣
daz er wart mit dem nie baz gesungen.
犹忆寒木,阒然无声
II
(其二)
Ich süng nit
惟叹我
nach ir sit,
空落笔
haete ich vrid
未吟诗
des ich bit,
咏光景
ob mir ieman koeme dran ze troste
虽逢春归,却难消愁
Ich bin verzeit,
怅惘时
miniu leit
心哀戚
unverjeit
意羡妒
sint so breit;
引纷扰
ich naeme ez noch, swer mich da von erloste.
顾影自怜,欲说还休
Liebes blic der kan mich schicken wilde.
敢问伊人,此情可在
Ez ist min klage
生怨怼
alle tage,
终日悔
und gedage
独憔悴
als ein zage.
遂寄语
Liebes blic, laz mich bi blickes bilde!
感念伊人,片刻春心
III
(其三)
Groze not
甚悲愤
Mir enbot
有奸徒
Der mir drot
施威吓
uf den tot;
索我命
daz ist Hildebolt von Bernriute.
奸佞者是希德博o冯o贝罗特
Irenvrit
伊伦菲
und der smit
与铁匠
werden glit
人畏之
an eim wit,
皆蟊贼
daz si mit gemache lan die liute!
侵扰众人,仅为取乐
Berewin den mac nieman überhiuzen.
贝尔温可谓匪帮罪魁
Amelolt,
阿梅罗
Berenbolt
贝兰博
hant verscholt
都算计
daz man solt
谋重金
über mich gegeben hat ze Priuzen.
将我首级献与普鲁士
IV
(其四)
Ich kam dar
我路遇
ane var
聚者众
ungewar
我乔装
zuo zir schar;
混入伙
ich sach waz die getelinge taeten.
意欲探知,狂徒所为
Irenber
伊伦贝
und ir mêr
掷长矛
gieng entwer
为卖弄
hin und her
往而复
mit ir kipfelklingen, sam si maeten.
旁人比试,遭其嗤笑
Do sprach ich:,, Nu wolte ich einez wetten,
我则言道:“我有一赌
daz ir gedroed
且炫技
und ir gesnoed
且得意
würde vroed
且作乐
an eim bloed
但日后
nieman künde mit heres kraft enphetten.“
若上战场,不过鼠辈。”
http://www.kugou.com/song/70yo69d.html?frombaidu?frombaidu#hash=CB4DB15EB88BECCD7427A6C385381800&album_id=0
--
FROM 223.72.88.*