水木社区手机版
首页
|版面-四十不惑(Bull)|
新版wap站已上线
展开
|
楼主
|
同主题展开
|
溯源
|
返回
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
主题:Re: 感觉现在的翻译出版的质量明显变差了
daturann
|
2022-07-01 21:47:58
|
是的,之前我看历史书,先看了得奖的外国书籍,翻译真是乱七八糟,看得云里雾里。有些固定名词翻译前后都不一致。
后来看多了,才把名字统一起来
直到看到中国人写的,才把之前看的书串起来,明晰了脉络
以后再看书就有经验了,要先看中国人写的,然后再看翻译书补充
【 在 Krete 的大作中提到: 】
: 翻译出来的文字经常不符合汉语的表达习惯。我都怀疑是先用机器翻译,然后人工简单修改一下。
--
FROM 125.118.19.*
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版