第一点部分同意 英文语法结构挺适合在理科作品中做精确和多重限定的描述 中文弄起来就复杂些
第二点显然其他语言也有很多 举个例子英语存在thesaurus 并且在写作上是个很重要的工具
当然 这在学术尤其是理科学术作品上可能用的较少
【 在 maplab 的大作中提到: 】
: 新文化运动以前,文言文也的偏文艺性,抒抒情,宏观的描述下景色,一碰见理工方面就捣浆糊了。
: 第一,缺少精确的语法体系。举例:没有主从复合句,一遇到长句就得,变成短句。嵌套两层的复合句,感觉中文就失效了,强行掰碎成短句,写出来读起来不是中国话。
: 第二,词汇含有很多情绪含量,严重缺少中性词
: ..................
--
FROM 114.249.48.*