- 主题:英语口语表达时完全不管语法
【 在 allfive 的大作中提到: 】
: 你是认真的吗?
她当然胡扯了。有兴趣查下language transfer.
--
FROM 223.104.3.*
【 在 allfive 的大作中提到: 】
: 这是人的某种功能吗?生硬翻译是不是语言转化?
母语迁移现象。就是母语的发音语法会影响第二语言。中文里动词不带时态第三人称之类,这些会影响第二语言。
--
FROM 223.104.3.*
【 在 allfive 的大作中提到: 】
: 哦哦,你这么解释就太明白了,的确如此。我儿子自己表达就是按照汉语一对一翻译,是不是所谓chilish?所以开始第二语言学习就要学语法,因为完全两码事,对吧?
确实语法是基础。
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 这个有,由母语往外语迁移,由外语往母语迁移
: 如果本人不警觉
: 各种语言的语法都会乱掉
迁移方式不一样。语法迁移一般是受母语影响。单词那种中文里夹英文常见。
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 母语也会受其他语言极大影响的
: 就是贵版有人说过的"水线"
: 当语言水平超过一定水准
: ...................
我是没见过啥中文母语最后说话变英文语法的。
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 这个东西被坏了
: 我去接水哪里我洗手
: 看懂了么。。。。
: ...................
这种编出来的没啥意思。这版上那么多号称英文好的,这么长时间哪个中文出现过这现象?
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 以及,认真的说一句
: 为啥说话中英夹杂
: 因为会的语言太少了
: ...................
多语者可以做到刻意单词不混。但如果只是单母语,其语法就只是母语溢出。
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 你没见到。。。。呃。。。
你见到过你很牛...
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 单母语,但"主要语言"不是母语
: 语法由主要语言向母语溢出
: 多正常的事
我知道号称四母语的人没溢出到母语^_^
--
FROM 223.104.3.*
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 我只是四语
: 如此而已。。。
: 这不是被你的母语标准生生抬成了四母语
: ...................
呵呵,啥水线什么的就别扯了。这事找点资料看比你瞎想强。
--
FROM 223.104.3.*