- 主题:我看到的词汇量最牛的小朋友
唐诗的确比随便一句英语难懂啊,唐诗是运用了非常高级语言技巧的高级文体。
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 在我这你别想转移话题
: 我的问题很简单
: 为什么你认为一句英文比一句唐诗
: ...................
--
FROM 223.72.62.*
我觉得总体来说唐诗比英语难懂很自然,而且唐诗里很多细节连课本儿教的都很难令人信服
,比如上学期我娃背天门中断楚江开,碧水东流至此回,我就觉得回应该念徘徊的徊,无论
意思还是韵脚都对,但我也确实不知道那会儿的汉语读音是个什么样。一年级的唐诗普遍使用的语言技巧都比什么today is the day, we'll learn and have some fun高级多了。
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 唐诗有简单的也有难的
: 就像英语有简单的也有难的
: 问题小木瓜一句唐诗都不承认啊
: ...................
--
FROM 223.72.62.*
我觉得非从小接受两国同步双语教育的人士很难有那个文化积淀去比较中英文,哪怕那些学
比较文学的专业学生
别说比较了,我活了这么久都很少见到能对母语有应有的审美和理解能力的人
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 你看你这个说法就很客观
: 因为唐诗不是专门给幼儿写的嘛
: 难的多是正常的
: ...................
--
FROM 223.72.62.*
床前明月光太简单了,换一个例子吧
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
对于这样的文字,翻译成英语跟翻译成白话文是一个意思,当然会让理解门槛降低不少。而且翻译很多时候不仅仅是翻译语言,还得捎带着介绍文化背景。我没看过几首翻译成英文的唐诗,我想当然地认为没有人用7世纪古英语14行诗的写作方式翻译唐诗,我甚至不知道7世纪的英语诗歌是不是十四行诗,我只知道16世纪肯定有了。
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 没那么复杂
: 我跟小木瓜吵这个架的前情是有版友说自己娃能背唐诗
: 他就说别人是在搞笑 说唐诗背了也不可能明白不可能懂
: ...................
--
FROM 223.72.62.*
将进酒其实很直白,并不比白话文难理解多少,很多唐诗不看注解现代人以及古代没文化人根本看不懂。
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 我就问你版友举的例子将进酒怎么不见你拿出来?偏要自己精心挑那么一句?懂一句就算懂了,知道个水分子式就算懂化学了?看来懂这个词也变得博大精深了^_^
--
FROM 223.72.62.*
这主要是因为你们俩vibe不合
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 床前明月光 太简单
: 所以他就可以嘲笑别人在搞笑吗
: 我跟他吵这个架的point真的不是唐诗
: ...................
--
FROM 223.72.62.*
嗯,小孩儿背唐诗主要是锻炼记忆能力
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 将进酒确实没啥,但一岁多不可能有那认知能力的。
--
FROM 223.72.62.*
你搞反了吧,按小木瓜这逻辑显然是因为记点儿普通词汇比理解文学创作简单,这简直太正确不过了,这都能吵成民族自尊心,你觉得汉语民族到底有特么多脆弱?
这里英文换成中文丝毫不影响小木瓜的核心表达:懂一千个具象的词儿的代表形象,比懂点儿文学简单不知道多少倍。都不用高级到懂我举的那使用了典故和语言技巧的唐诗例子,光将进酒这么简单直白的语言小屁孩就不可能理解。
揪着小木瓜的个人价值取向偏好瞎哔哔什么英语中文的优劣,扯民族自尊心过来,第一是缺乏对异类的tolerance, 这赖党也不赖党,党之前华夏文明就这样,第二是缺乏民族自信,这赖洋人也不赖洋人,洋人打趴下了中国,但好歹中国人民几十年前就站起来了,现在都混成世界老二了,能不能别整天一副受气包样?
【 在 feeling2010 的大作中提到: 】
:
: 都是词汇,有啥不能理解的?会英文词汇就比中文词汇牛逼吗?
: 都是词汇,也就是个记忆力的问题
: 【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: : 对吧。所以你一上来就中文词汇量啊,其实你想说啥可以理解。
#发自zSMTH@Pixel 2
--
FROM 223.72.62.*
还是我前面说的,动辄比较中文英文的,几乎全都是瞎哔哔,实际就是个无知无畏的半文盲。主张英文nb的半文盲对洋人盲目崇拜,主张中文nb的半文盲对洋人盲目憎恨,二者是一类人,阳痿病人。
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 【 在 eamon 的大作中提到: 】
: : 你搞反了吧,按小木瓜这逻辑显然是因为记点儿普通词汇比理解文学创作简单,这简直太正确不过了,这都能吵成民族自尊心,你觉得汉语民族到底有特么多脆弱?
: : 这里英文换成中文丝毫不影响小木瓜的核心表达:懂一千个具象的词儿的代表形象,比懂点儿文学简单不知道多少倍。都不用高级到懂我举的那使用了典故和语言技巧的唐诗例子,光将进酒这么简单直白的语言小屁孩就不可能理解。
: : 揪着小木瓜的个人价值取向偏好瞎哔哔什么英语中文的优劣,扯民族自尊心过来,第一是缺乏对异类的tolerance, 这赖党也不赖党,党之前华夏文明就这样,第二是缺乏民族自信,这赖洋人也不赖洋人,洋人打趴下了中国,但好歹中国人民几十年前就站起来了,现在都混成世界老二了,能不能别整天一副受气包样?
#发自zSMTH@Pixel 2
--
FROM 223.72.62.*
我家反正无论家长还是娃都做不到一岁多有一千几词汇量的程度,我相信大部分做不到,甭管英文中文,这根本不关中英文什么事儿
【 在 feeling2010 的大作中提到: 】
:
: 我们一直都在告诉他,那个帖子不是什么神话,不需要太崇拜了。已经有人扒出公众号了,营销号的可能性很大。
: 另外,说背唐诗,只不过是说记忆力够用,说话已经不受字数限制了。这样的孩子,如果你灌输花草鱼虫这样的词汇,到一千个,也不是啥难事。
: 再说了,那帖子也只是记录了说过的,也不是一岁八个月一口气说一千个词汇
: 【 在 eamon 的大作中提到: 】
#发自zSMTH@Pixel 2
--
FROM 223.72.62.*