- 主题:以现在科技速度 10年后英语会不会是鸡肋技能
这个目标10年可实现不了
但是现在可以见到翻译程序 可以做到同步翻译电视的对话(无字幕那种)了
虽然有的不准 但是基本可以明白意思了
那些有原文字幕的翻译快很多 而且准确度更高了
【 在 lishititan 的大作中提到: 】
: 也有可能是天朝雄霸全球
: 汉语成为老外学习的第一外语
: 中国人学不学外语影响不大
: ...................
--
FROM 123.114.232.*
有可能,五年前语音识别、手写识别、面部识别技术也很鸡肋,现在几乎无处不在了。也许用不了十年,AI翻译系统就被打磨的足够应付99%的场合了。
--
FROM 121.57.34.*
算盘和计算机都是一个性质,都是工具代替人脑计算的。
我觉得ai翻译取代学英语非常难,可能日常生活简单没问题,再深入就难了。举个例子,就是现在那么多翻译书籍,为啥还鼓励看原版书,这种翻译的书籍比ai还准确。
就是有一天ai把码农都取代了,也很难取代学语言。
【 在 DRAGON999 的大作中提到: 】
: 对于普通人的听说读写 都有对应的电子产品替代
: 比如现在图像文字识别翻译,同声传译这些都有对应的设备了 现在速度和准确性还不如人
: 但是方向对了 剩下的就是技术问题了
: ...................
--
FROM 152.23.203.*
多数人学外语连日常交流都难以做到谈笑风生
【 在 lipefe 的大作中提到: 】
: 算盘和计算机都是一个性质,都是工具代替人脑计算的。
: 我觉得ai翻译取代学英语非常难,可能日常生活简单没问题,再深入就难了。举个例子,就是现在那么多翻译书籍,为啥还鼓励看原版书,这种翻译的书籍比ai还准确。
: 就是有一天ai把码农都取代了,也很难取代学语言。
: ...................
--
FROM 223.72.78.*
谈笑风生比翻译专业书籍还要难
【 在 U238 的大作中提到: 】
: 多数人学外语连日常交流都难以做到谈笑风生
--
FROM 152.23.230.*
有几个认真翻译的
有几个看懂原版再翻译的?
【 在 lipefe (大怪兽) 的大作中提到: 】
算盘和计算机都是一个性质,都是工具代替人脑计算的。
我觉得ai翻译取代学英语非常难,可能日常生活简单没问题,再深入就难了。举个例子,就是现在那么多翻译书籍,为啥还鼓励看原版书,这种翻译的书籍比ai还准确。
就是有一天ai把码农都取代了,也很难取代学语言。
【 在 DRAGON999 的大作中提到: 】
: 对于普通人的听说读写 都有对应的电子产品替代
: 比如现在图像文字识别翻译,同声传译这些都有对应的设备了 现在速度和准确性还不如人
: 但是方向对了 剩下的就是技术问题了
: ...................
--
FROM 114.82.10.*
作为考试技能,只要教委没意识到是鸡肋就还得学。作为傍身技能,就算是变成像乐器一类的才艺,也是个人素质的提高,况且,10年内肯定看不到这种情况。
【 在 DRAGON999 的大作中提到: 】
: 对于普通人的听说读写 都有对应的电子产品替代
: 比如现在图像文字识别翻译,同声传译这些都有对应的设备了 现在速度和准确性还
--
FROM 123.113.223.*
以后人类脑袋都装个天线,都电波交流,张嘴都不用
--
FROM 124.64.16.*
汉语人人都会,也没有让语文成为鸡肋技能。
人人都会走路,也没有让体育成为鸡肋技能。
【 在 DRAGON999 的大作中提到: 】
: 对于普通人的听说读写 都有对应的电子产品替代
: 比如现在图像文字识别翻译,同声传译这些都有对应的设备了 现在速度和准确性还不如人
: 但是方向对了 剩下的就是技术问题了
: ...................
--
修改:felicitas FROM 106.121.179.*
FROM 106.121.179.*
多数人和中国人自己也做不到谈笑风生
【 在 U238 (UV200) 的大作中提到: 】
: 多数人学外语连日常交流都难以做到谈笑风生
--
FROM 221.222.252.*